Body Idioms Part II

Chiyon
BODY IDIOMS

 

There are many expressions which use body parts in Japanese. Let's take a look at a few of them.


Bulletin~を尻に敷く
(~をしりにしく)


This literally means “spread ~ under one’s seat and sit on it.”

 

I think “to henpeck” or “to rule” are appropriate translations for 尻に敷く.


彼女はボーイフレンドを尻に敷いている。
かのじょはボーイフレンドをしりにしいている。

She henpecks her boyfriend.  Or  She rules her boyfriend.

 


彼は、細君の尻に敷かれている。

かれは、さいくんのしりにしかれている。
He is controlled by his wife..

This expression is used from women to men. I’ve never heard it used for a man ruling a woman. It happens to couples who are already married or who have a strong relationship between them.


Maybe men are more easily ruled by women? :p


Or are men simply pretending to lose to women~?


Bulletin 腕が鳴る
(うでがなる)



This literally means “one’s arms make sound.”


When you do something requiring physical strength, and you are ready to do it, you might stretch your muscles to warm up your body. That sometimes make sounds and is the situation when you would use this 腕が鳴る.

 

Even if you don’t use your body, if you have something requiring mental ability to do, you are confident you can do it, and you can’t wait to tackle it, you can say 腕が鳴る, too.

 

腕が鳴る means “can’t wait to show one’s skill”

 


町内最強といわれるチームとの対戦に、腕がなる。

ちょうないさいきょうといわれるチームとのたいせんに、うでがなる。
I can’t wait to face the best team in town.

 


一品持ち寄りパーティーに招かれて、料理の得意な彼は腕が鳴った。