|
油を売る lit: sell oil (slang: goof off when you should be working) |
|
The word: |
Closer look at the kanji: |
B = Beginner | I = Intermediate | A = Advanced |
|
油を売る |
油 abura oil
|
石油 seki yu - oil (black stuff) [I] 油田 yu den - oil field [A] サラダ油 sarada yu - salad (cooking) oil [I] 売り場 uri ba - market place [B] 売り切れ uri kire - sold out [B] |
|
|
|
SUGGESTED USAGE: ジョー、本当に油をうっても、誰も信じてくれませんよ。 |
ABOUT SUGGESTED USAGE:
ジョー jo- - Joe The cliche bartender
本当に hontou ni - really, truly This is one of those 'if you were lost in Japan with only 100 words' words
誰も dare mo - nobody the MO is often added to show nothing: nanimo = nothing; itsumo = always (never a when);
信じる shinjiru - trust, believe, have faith
信じてくれません shinjite kuremasen - wont believe KUREMASEN actually means wont receive; wont receive belief
よ yo - emphatic its what you add to emphasis your distress!