にらみあい Evil Stare

にらみあい

Evil Stare


The word:

Closer look at the kanji:

B = Beginner | I = Intermediate | A = Advanced

にらみあい
niramiai.
Evil Stare

にらみ nirami a glare
合い ai to meet, match, come together



相合傘 ai ai gasa - to share an umbrella with someone. (Has nothing to do with love (ai)) [A]
にらみ付ける nirami tsukeru - to glare at, glance at [A]


Frank met Tom's eyes in a duel that would be discussed for days over hinomaru bentos (Umeboshi on rice).

SUGGESTED USAGE:

一つの梅干しのせいで、フランクとトムはにらみあいになった。
hitotsu no umeboshi no sei de furanku to tomu wa niramiai ni natta.

And so it was one umeboshi that led Frank and Tom to lock eyes in challenge.

ABOUT SUGGESTED USAGE:

一つ hitotsu - one(object) to say [one person] is hitori
梅干し ume boshi - umeboshi (pickled plum) If you like sour things, umeboshi is for you. Great on gohan.
のせいで no sei de - because of this sei and okage are similar in that they both mean [because of] but sei usually implies negative results and okage positive.
フランク furanku - Frank
to - and