Chapter Three: THE SUSHI EPISODE PART ONE
Frank recovers from the shock of "CalPis" (see chapter 2) just in time for...
A TRIP TO THE SUSHI BAR
FRANK AFTER REALIZING
SUSHI IS SOMETHING TO EAT
Click on any part of the kaiwa (dialog) to get an instant translation
TO BE CONTINUED IN CHAPTER 4...
- Well then, let's go.
Frank - Where?
Obaasan - A sushi restaurant
Frank - I wonder what sushi is? Wait!
<gets to the restaurant>
Hello! How are you?
Clerk - That's sushi, you know.
Frank - Ah! This is sushi. Hello, Mr. Sushi!
Clerk - Excuse me. That is sushi. It's not a human
Frank - I'm not human either.
Clerk - Oh. Well if that's the case, please continue
Run through these a few times until you can recognize them in the dialog
じゃあ、 jaa - Well then... Well...; Used to fill in spaces
いきましょう ikimashou - Let's go!
どこ？ doko - Where
すし レストラン。 sushi resutoran - A sushi restaurant
すし sushi - sushi
は wa - the overall topic particle\ Although it is written with the hiragana HA it is pronounced WA when used as a particle
なん nan - what | Do you remember "namae wa nan desu ka?" (what is your name) (Chapter 2)
だろう？ darou - I wonder
まって！ matte - wait!
それは sore wa - As for that... - just sore means 'that' the wa makes it the main topic of the sentence
これは kore wa - As for this... - same as above the kore means 'this'
よ yo - added to give weight to the truth of what was stated
人げん nin gen - people, human : you don't have to know the word, but the kanji (your first kanji here!) is very useful. 人 - people
わたしも watashi mo - me too | the mo means 'too'
あっそう。 a sou - Oh, I see. Said when understanding someone elses logic || The small tsu っ makes a small space in between a & sou
それ なら sore nara - if that is the case... | Notice the sore (that)
どうぞ douzo - please, go ahead, by all means...
|PRESS OK TO BEGIN! QuizQuizPRESS OK TO BEGIN!|