Chapter Five


Frank, well rested from his previous adventures, is once again called to action as the Obaasan says...

Chapter Five: Dialog


Click on any part of the kaiwa (dialog) to get an instant translation



[OBAASAN] いきましょう!
[FRANK] どこに?
doko ni?
[OBAASAN] となりうちに。
tonari no uchi ni.
[FRANK] いいよ。
ii yo.

<Moments later our hero and Obaasan are at tonari's house>

[FRANK & OBAASAN] こんばんは!
konban wa!
[TONARI NO OBAASAN] こんばんは、 あら、 その人は だれですか?
konban wa, ara, sono hito wa dare desu ka?
[FRANK] フランクと もうします。 はじめまして。

furanku to moushimasu. hajimemashite.
[TONARI NO OBAASAN はじめまして、いらっしゃい!
hajimemashite, irasshai!
[FRANK & OBAASAN] おじゃまします!
ojama shimasu!
[FRANK] いいうち です ね。
ii uchi desu ne.
[TONARI NO OBAASAN] ありがとう ございます。 すわって ください。
arigatou gozaimasu . suwatte kudasai.
[FRANK] どこに?
doko ni?
[TONARI NO OBAASAN] どこでも。 おちゃでものみますか?
dokodemo. ocha demo nomimasu ka?
[FRANK] いいですね。 ありがとう。
ii desu ne. arigatou.

<Over o-cha, world politics and matters of intergalactic importance are overlooked in favor of local gossip>

[TONARI NO OBAASAN] ねえねえ、 となり 山田さん こと きいた?
nee nee, tonari no yamada san no koto wa kiita?


hontou desu yo.
Write the kanji many times on a piece of paper

meaning: mountain
pronounced: san, yama

yama - a mountain
富士山 fu ji san - Mt. fuji [contrary to popular belief the 'san' in 'fujisan' is not 'Mr.' 'Fujisan' does not mean, "Mr. Fuji" :)]

meaning: rice field
pronounced: ta (sometimes changes to DA)

田植え ta ue - rice planting



Obaasan - Let's go!
Frank - Where to?
Obaasan - Next door neighbor's house.
Frank - OK.
Frank & Obaasan - Good evening!
Next door Obaasan - Good evening, Oh! Who is that person?
Frank - I am Frank. Nice to meet you.
Next door Obaasan - Nice to meet you! Welcome.
Frank & Obaasan - Sorry to intrude.
Frank - Nice house!
Next door Obaasan - Thank you, please sit down.
Frank - Where?
Next door Obaasan - Anywhere. Would you like O-cha or something to drink?
Frank - Sounds good, thanks.
Next door Obaasan - Hey, listen. Did you hear about Mr (or Mrs) Yamada next door?
- You're kidding!?
Next door Obaasan - It's true!

Chapter Five: Vocabulary



Run through these a few times until you can recognize them in the dialog
Some of these have already been studied in previous lessons. See
vocabulary list to review all words learned.

いきましょう! ikimashou! - Let's go! | The mashou always means "let's...".
どこに? doko ni - Where to? || Just doko means "Where" and the ni shows direction
tonari - next, next door, next to | this can be used for anything that is next to something
no - This is the possessive marker Like the apostrophe S --> 's
うち uchi - house, home
いいよ。 ii yo - ii means good and yo is added for stress. But ii yo can mean, "That sounds good, let's do that..."
こんばんは! konban wa - Good evening | another important greeting
あら ara - not really a word, but a sound showing some state of surprise.
その人 sono hito - that person || hito is "person, people, man..."
だれ dare - who
と もうします to moushimasu - is called ~ || A very humble (& polite) way to introduce yourself
はじめまして hajimemashite - Nice to meet you
いらっしゃい! irasshai - welcome! || This is often shouted when you enter any store
おじゃまします! ojamashimasu - lit: I will be in the way || a polite way to enter someone's house
ne - ne is added to the end of ii desu to add stress, but there are also other meanings which we will see later
すわって suwatte - sit || the ~te form of suwaru (to sit)
ください。 kudasai - please || it actually means "give me" but when it follows a verb ending with a ~te it means 'please' is
どこでも。 dokodemo - wherever || demo (and see below) is added to some question words like ever is in English. (itsudemo - whenever || dokodemo - wherever
ocha - Japanese green tea || a very common treat for guests.
でも demo - even, say (for example)
のみます nomimasu - drink
か? ka - ? || makes a sentence a question.
ねえねえ nee nee - hey! listen up || again not a word, but a way to get people's attention when you have something good to say
山田さん yamada san - A very common name
こと koto - thing, matter, situation || Yamada's situation or what Yamada has done
kiita - heard || past simple of kiku (to hear)
うそ! uso - lie || this is often said in spoken Japanese, but saying it isn't as strong as calling someone a liar in English
ほんとう? hontou? - really? Are you sure? Are you kidding? | This is probably one of the top 10 most useful Japanese words!

Chapter Five: Explanation


  • いきましょう! ikimashou! - [Let's go!] We first saw this in Chapter 3, but it is ve
  • ry useful. The plain "go" is ikimasu (normal - polite) or iku (normal). The first (ikimasu) is in what's called the -masu form because it ends in masu. (easy right?) The masu form is considered polite, but is used very often. Just plain iku (sometimes called dictionary form) is also used often. To say "LET'S ..." simply add mashou to the end of the masu form.
  • どこに? doko ni? - [Where to?] We saw doko (where) in Chapter 3, but now we have a strange little ni added after the doko. As you can see from the translation, the ni adds a direction (to). Obaasan said "Let's go" so Frank asks "Where TO?"
  • となりうちに。 tonari no uchi ni. - [To the next door neighbors' house.] 1st point: notice the ni is added again to show direction. 2nd point: to say next-door-neighbors, simply say "tonari no..." to say the "The Brown's next door" would be "tonari no buraun" OR to just say "neighbor" in general say "tonari no hito" (next's person = next door person) 3rd point: tonari can also be used for objects. kuruma no tonari (next to the car) || neko no tonari (next to the cat) but saying "tonari no neko" would mean "the next door's cat" -- do you follow?
  • いいよ。 ii yo - [That's fine.] Often used when giving permission to do something. "May I eat your pizza?" "ii yo." || "May I have your car?" "ii yo."
  • こんばんは! konban wa - [Good evening.] This is a set phrase. It actually means "As for this night"
  • こんばんは、 あら、 その人は だれですか? konban wa, ara, sono hito wa dare desu ka? - [Good evening, oh and who is this person?] 1st point: The answer to konban wa is konban wa. 2nd point: ara is not a word, but a sound showing some level of surprise. Japanese uses a number of sounds like ara. eeto (let me think...) is another one that you have encountered. 3rd point: Do you remember sore (that) from Chapter 3. Both sono and sore are actually the same, but the usage is different. sore stands alone and is usually followed by wa (the topic particle "as for...") as in "sore wa sushi desu." (That is sushi) BUT!! sono is always connected with a noun. sono sushi wa oishi desu. (That sushi is delicious.) sono hito (that person) NOTE: sore's partner in crime, I mean, Japanese is kore (this (not that)) and kore's noun-brother is kono. kono hito (this person)
  • フランクと もうします。 はじめまして。 furanku to moushimasu. hajimemashite. - [I am called "Frank." Nice to meet you.] 1st point: Think of the to as "quotation marks" 2nd point: moushimasu is a very humble (that means Frank is a nice guy) way of introducing oneself. You could also say more abruptly "furanku desu." (I'm Frank.) 3rd point: hajimemashite (nice to meet you - lit. Let's start...) is said when meeting for the first time.
  • はじめまして、いらっしゃい! hajimemashite, irasshai - [Nice to meet you, welcome.] 1st point: hajimemashite's answer is hajimemashite. 2nd point: irasshai is a shortened form of irasshaimase (welcome) - a good rule is the longer the word the more polite it becomes. Both irasshai and irasshaimase are yelled by store clerks at every supermarket, shop, and store when you enter their doors.
  • おじゃまします! ojamashimasu! - [Sorry for disturbing you] 1st point: jama means "thing in the way" "a bother" so literally you are saying "sorry for being a thing-in-your-way" 2nd point: the o added at the beginning is for politeness. You will see more of it later.
  • いいうち です ね。 ii uchi desu ne. - [You have a nice house] 1st point: I put "you" in the translation, but in Japanese this is not natural. It is obvious the house belongs to "you" so it is not said. 2nd point: add ii to any noun that you like. "ii hito" (nice person) "ii neko" (nice cat) 3rd point: the ne is added for stress and to presupose that everyone would agree. ne has many usages and I don't think they can be explained well. If you listen to the different ways it is used, you will catch on.
  • ねえねえ、 となり 山田さん こと きいた? nee nee, tonari no yamada san no koto wa kiita? - [Hey, hey, did you hear about Mr. (or Mrs.) Yamada?] 1st point: nee nee isn't a word, but it is one of those sound things. The image is of someone saying "nee nee" while jabbing their elbow at another person to get their attention. "hey, listen up..." 2nd point:koto can mean a number of things. "thing, situation, happening" I guess the koto here would mean something like "Did you hear ABOUT THE THING Mr. Yamada did? 3rd point: kiita (heard) simple past tense of kiku (to hear)
  • うそ! uso - [Your kidding!] 1st point: This literally means "lie" but it has a feel of "You are kidding!" in English. Calling someone a liar in English isn't normal but in Japanese it is.
  • ほんとうですよ。 hontou desu yo. - [It is true!] 1st point: hontou is the opposite of uso 2nd point: the yo is added to stress the fact that what was said is indeed true. I guess the yo here would be something like "You'd better believe it" in English. It is a shame we don't have something like yo or ne in English!

Chapter Five: Quiz


RANDOM (with repeats)




Give up? Click 'show' for the answer

Which one is correct?
A, B, C, or D?

By Clay Boutwell 2001