At a Quiet Lakeside しずかな湖畔の




しずかな湖畔の
At a Quiet Lake Shore
Words by: Unknown
Song by: Swiss Folk Tune





VERSE ONE
しずかな湖畔の 森のかげから
shizukana kohan no mori no kage kara
From the shadow of the woods by a quiet lakeside

もう起きちゃいかがと かっこうが鳴く
mou okichai ka ga to kakkou ga naku
A Cuckoo calls, "Isn't it time to wake up?"

カッコウ カッコウ
kakkou kakkou
Cuckoo; cuckoo

カッコウ カッコウ カッコウ
kakkou kakkou kakkou
Cuckoo; cuckoo; cuckoo

 

VERSE TWO
しずかな湖畔の 森のかげから
shizukana kohan no mori no kage kara
From the shadow of the woods by a quiet lakeside

おやすみなさいと ふくろう鳴く
oyasumi nasai to fukurou naku
"Good night" calls the owl

ホッホウ ホッホウ
hohhou hohhou
Whoot whoo

ホッホウ ホッホウ ホッホウ
hohhou hohhou hohhou
Whoot whoo whoot

 

Some versions of the second verse on the net have:

夜もふけたよ
おしゃべりやめて
おやすみなさいと
鳴くふくろう
ホッホー ホッホー
ホッホー ホッホー ホッホー

Yumi was only aware of the first verse, so we are not sure what the 'official' second verse is--if there is one.

VOCAB:

 

VERSE ONE:
しずかな shizuka na
- quiet (-na adjective)
湖畔 kohan - lakeshore; lakeside
湖畔の森 kohan no mori - a forest by the lake
mori - forest
かげ kage - shadow; behind [In this case, it may just mean, 'behind the speaker' or 'from the forest behind (the speaker)...']
から kara - from

もう mou - already
起きちゃ okicha - waking up (起きては)
いかが ikaga - how about...?
to - saying; quotation marker; (the cuckoo as if to say)
かっこう kakkou - cuckoo bird
鳴く naku - calling; singing

カッコウ kakkou - cuckoo (sound