Learn Japanese with JapanesePod101.com

ウサギと亀 The Tortoise and the Hare

clay's picture

Tortoise and the Hare at TheJapanesePage.com
(Support TJP! Purchase this as a $5 download to receive a slow and normal speed MP3, Interactive Flash e-book, and a printable PDF)













あるところに aru tokoro ni in a certain place [a very common way to start a fairy tale in Japanese. Another clichéd opening line is むかしむかし a long time ago ]
うさぎ usagi rabbit
とto and
亀 kame turtle
いました imashita was, existed
に言いました ni iimashita said to (the ni shows direction—in this case, the rabbit said to the turtle)
あなたは anata wa (as for) you
世界で sekai de in the world
一番 ichi ban number one, the most [This is often used to mean ‘most’: 一番好き ichiban suki Liked the most]
のろい noroi slow, dense [a bit more rude than osoi the common word for ‘slow’]
ね ne aren’t you [ne is very versatile; observe how it is used in different situations]
どうして doushite why?
そんなに sonnani to such an extent; that much
のろいん noroiN The ん is used often to explain or ask for an explanation of things; somewhat casual
だい dai ? Question ender; casual (use ですか instead)
に答えました ni kotaemashita answered to (rabbit)
なんてことをいうのですか? Nante koto wo iu no desu ka? How could you say such a thing? (how rude!)
それなら sorenara if that is the case…
私と watashi to with me
競争 kyousou race
しましょう shimashou let’s (race) [the ましょう form is an easy way to say “Let’s...” For example, 食べましょう tabemashou Let’s eat; 遊びましょう asobimashou Let’s play.]
向こう mukou over there
小山 koyama small mountain, hill
ふもと fumoto base (of hill) [not a very important vocab word]
まで made until, as far as (the hill)
どちら dochira who
先 saki before, first
つく tsuku arrive
勝負 shoubu challenge, fight
しましょう shimashou let’s (race)
よーし yo-shi Good! Ok!
やりましょう yarimashou let’s do it
競争 kyousou race
始めました hajimemashita started
追い抜いて oinuite overtake [This is an example of two verbs stuck together to combine the meaning: 追う (follow, pursue) + 抜く (leave, omit)]
どんどん dondon gradually, progressively
走っていきました hashitte ikimashita ran
~ながら nagara while (running)
心の中で kokoro no naka de in his heart; (he thought)
こう思いました kou omoimashita thought like this (こう is used to mean ‘like this’)
どんなに...いそいでも donnani isoidemo however fast [どんなに…~でも is a useful construction. For example: どんなに上手に隠れても、見つけるよ。 Donnani jouzu ni kakuretemo, mitsukeru yo.]
どうせ douse after all, in the end, anyway 夜まで yoru made until night かかる kakaru take (time)
だろう darou think, suppose
このへん kono hen this area
ちょっと一休み chotto hito yasumi take a little break
しておこう shite okou decide to do (take a nap)
昼寝 hiru ne nap
始めました hajimemashita started
ぐーぐーぐー gu-gu-gu– sound of someone sleeping
その間 sono aida during that time
追い抜いて oinuite overtook
しまいました shimaimashita [a show of regret]
目をさます me o samasu wake up
と to “and this happened”; A leads to B
ゴール go-ru finish line; goal
まで made until
あと ato after
少し sukoshi little
ところ tokoro place, position
あと少しのところ ato sukoshi no tokoro just a little farther
しまった shimatta darn! I messed up!
寝すぎ nesugi overslept [~すぎ is a useful ender meaning “too much.” A few examples: 食べすぎ tabesugi eat too much; 言いすぎ iisugi say too much; 勉強しすぎ benkyou shisugi study too much (するー>しすぎ)]
どんなに急いでも donnani isoidemo however fast
追いつけません oitsukemasen couldn’t overtake [追い付く oitsuku to overtake; 追い付ける oitsukeru can overtake; 追い付けません oitsukemasen can’t overtake]
先に saki ni ahead of [here it means ‘ahead timewise.’ The turtle passed the goal first. A very useful phrase is 先にどうぞ saki ni douzo Please go ahead (of me)]
ゴール go-ru goal, finish line
先にゴールした亀 saki ni go-ru shita kame the turtle who had already passed the finish line
に向かった ni mukatte faced; turn to face…
こう言いました kou iimashita said this [the こう implies ‘like the following’]
ずいぶん zuibun pretty much; fairly [You can use this with anything needing a ‘pretty…’ For example: ずいぶんあついですね。 It’s pretty hot, isn’t it?]
遅い osoi slow
さっき sakki past; just then (normally this is さき but can be pronounced さっき in speech)
自慢 jiman pride; boasting
さっきの自慢 sakki no jiman previous boasting
どうしたの? doushita no? what happened to… [A more polite and very useful version would be どうしましたか? doushimashita ka? What happened? Are you OK?]
なにも・・・ません nanimo...masen not at all
言い返せません iikaesemasen didn’t reply [This is another doubled verb: 言う iu (to say) + 返す kaesu (return)]
なにも言い返せませんでした nani mo iikasemasen deshita didn’t reply at all
おしまい oshimai the end

This story is from the $5 Instant Download Japanese Readers collection at TheJapanShop.com.

While the complete story is here for free, If you purchase the pack you will get:

  • An E-Book in Flash for interactive reading and listening
  • A 7 Page PDF (for printing)
  • A slow MP3 recording of the story
  • A normal speed MP3 recording
  • Works with PCs or Macs


If you like this story, please consider purchasing the $5 download. Not only will you be GREATLY helping support TheJapanesePage.com, but you will also recieve all the extras above. More...

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.
DrKojiin's picture

reading japanese hurts

Damn I am busting my brain trying to read this. Thank god for Rikaichan

Donovan J. Wilder

phreadom's picture

haha... where's the "Like"

haha... where's the "Like" button when I need it? ;)

Rikaichan is one of the greatest Japanese language learning inventions ever I think. :D


Implement one oh great site

Implement one oh great site tech ^_^