Search found 8 matches

by HUMBERT
Fri 03.30.2012 8:54 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: 「共喰い」のせりふを解明してください
Replies: 4
Views: 2711

Re: 「共喰い」のせりふを解明してください

Dear NileCat,

My goodness :shock: ,I just come to the realization that I'd been on the wrong way about the subject in this paragraph :doh: . I can't say thank you enough for your kindly help. :pray:
by HUMBERT
Thu 03.29.2012 10:05 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: 「共喰い」のせりふを解明してください
Replies: 4
Views: 2711

Re: 「共喰い」のせりふを解明してください

Hi,NileCat Thanks for your kindly help. Here I post the context surrounding the target paragraph for your reference. But you still left a puzzle to me from your explanation, it will be appreciate if you could define "who" said the words exactly. Because I got confused by your application of "you" in...
by HUMBERT
Thu 03.29.2012 3:15 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: 「共喰い」のせりふを解明してください
Replies: 4
Views: 2711

「共喰い」のせりふを解明してください

Hi,there I’m reading the novel「共喰い」wrote by 田中慎弥these days. There is a paragraph confused me a lot. 「」の文章は短いが、主役は誰かが判断できないです。  子供の頃からよく知っていたが、今年の春、遠馬は自分が千種の前で、何かしながら何か言っていることに気がついた。あとで確かめてみると、 「あんたは自分の股間、触りたそうに、危ない感じで右手動かして、別れる権利はお前に預けちょくけえ付き合おうや、って言うたんよ。」 1.「あんたは自分の股間、触りたそうに、危ない感じで右手動かして」ここのせりふを言った...
by HUMBERT
Fri 03.02.2012 11:30 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: 「お前のように云った日にゃあ…」の翻訳を助けてください。
Replies: 3
Views: 2289

Re: 「お前のように云った日にゃあ…」の翻訳を助けてください。

Dear NileCat, Thank you "again" for your help. It is very clear to understand the translating from your detailed explaination. But I like to know some more about the dialects in below. 1.云った日にゃあ I always consider "日" means to "day", and I don't understand why the "日" is translated to "言い方" from your...
by HUMBERT
Fri 03.02.2012 5:12 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: 「お前のように云った日にゃあ…」の翻訳を助けてください。
Replies: 3
Views: 2289

「お前のように云った日にゃあ…」の翻訳を助けてください。

Hi, there The following sentence have several dialects which are very difficult to me, to understand the meaning of this description, it will be very appreciate if someone would help me translate it into official language or English. 「お前のように云った日にゃあ、気の弱え者は尚更踊れやしねじゃねえか。まあそう云わずに踊ってやんなよ」 ps.A speaks to ...
by HUMBERT
Thu 03.01.2012 9:08 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: 「臭い所が捨てられない」って、どういう意味?
Replies: 14
Views: 10139

Re: 「臭い所が捨てられない」って、どういう意味?

Hi, Nilecat

I can't thank you enough for your detailed reasoning of "臭い所が捨てられない".
I think it should be the same meaning as we say "Beauty is in the eyes of the beholder"
,or in this case 臭い所 is charmingn to the lover.
by HUMBERT
Wed 02.29.2012 10:43 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: 「臭い所が捨てられない」って、どういう意味?
Replies: 14
Views: 10139

Re: 「臭い所が捨てられない」って、どういう意味?

Dear SomeCallMeChris, Ongakuka, Hyperworm, Nilecat I quoted these sentences from「痴人の愛(p.140)/谷崎潤一郎」。 Sorry to all of you, I had no idea of that you would need the context to unerstand this dialogue, or I should post them in the biginning with my question. I'll post more context-I wish it would be lo...
by HUMBERT
Mon 02.27.2012 5:27 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: 「臭い所が捨てられない」って、どういう意味?
Replies: 14
Views: 10139

「臭い所が捨てられない」って、どういう意味?

Hi, there I really need a favor with the explaination of the following sentences. 「臭くってもいいよ、臭い所が捨てられないっていうんだから」 「あの猿がかい?」 「あ、いけねえ、そいつを言われるとあやまるよ」 It will be very appreciated that you'd help me out. 1. I don't understand why 「臭い所が捨てられない」 2. What is the meaning of 「あの猿がかい?」and 「あ、いけねえ、そいつを言われるとあやまるよ」 ...