Search found 36 matches

by hariharidax2
Fri 04.08.2016 9:11 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: Is this correct?
Replies: 3
Views: 6235

Re: Is this correct?

It's perfect !!!
by hariharidax2
Mon 07.13.2015 9:32 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Need help with this
Replies: 6
Views: 5065

Re: Need help with this

turn clockwise … 乾燥 = dry
turn counter-clockwise … 消毒 = sterilize

It seems center knob is broken.

small kanji at the bottom is "厚生省登録 京用24"

厚生省 = Ministry of Health and Welfare
登録 = registration

Ministry of Health and Welfare registration number "京用24"

:wave:
by hariharidax2
Mon 07.13.2015 11:25 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Need help with this
Replies: 6
Views: 5065

Re: Need help with this

katakana is " シンメル" and kanji is "蒸気消毒器 ". I think this is シンメルブッシュ蒸気消毒器 = Schimmelbusch's steam sterilizer Curt Schimmelbusch is german medical doctor in 19th century. https://en.wikipedia.org/wiki/Curt_Schimmelbusch and another kanji is "京用" "京用" is header of license or registration number for old...
by hariharidax2
Fri 06.12.2015 10:39 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: Descriptive noun ambiguity?
Replies: 5
Views: 4867

Re: Descriptive noun ambiguity?

bore = 退屈させる boringness = 退屈,退屈さ "This game is boring." = このゲームは退屈だ   ※ literally means このゲームは(私を= to me)退屈させる              ⇒ このゲームは(私にとって= for me)退屈だ "The boringness of this game is awful." = このゲームの「退屈さ」はひどい   +「さ」is degree of descriptive noun.It's like nominalization. It's like this, kind = 親切な ki...
by hariharidax2
Mon 04.27.2015 9:47 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: いれてつないます - irete tsuna imasu
Replies: 1
Views: 3608

Re: いれてつないます - irete tsuna imasu

I think the basic meaning there is no cash dispenser (ATM) to put (ireru) the card in.
Yes,you are right.
and I think this is a typo.

キャッシュ ディスペンサー にいれてつないます

キャッシュ ディスペンサー にいれてつかいます
= キャッシュ ディスペンサー に入れて使います。
it means "this ATM card is for use to put in cash dispenser. "
by hariharidax2
Fri 04.24.2015 12:08 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Picture translation
Replies: 3
Views: 4434

Re: Picture translation

This means "defense line".

防衛線 ・・・ 防衛 = defense, 線 = line

:wave:
by hariharidax2
Fri 10.24.2014 10:08 pm
Forum: Japanese Movies and Music
Topic: Help ID'ing Movie
Replies: 2
Views: 3011

Re: Help ID'ing Movie

ソラニン "Solanin"
http://asianwiki.com/Solanin

:wave:
by hariharidax2
Fri 10.24.2014 9:48 pm
Forum: Japanese Movies and Music
Topic: Please help me identify this song.
Replies: 1
Views: 2506

Re: Please help me identify this song.

夏めく坂道 Natsumeku Sakamichi ESCL-4074 Sony Japan Artist:Daisuke ASIN: B00COAV5C6 EAN: 4988010054601 http://www.amazon.com/Daisuke-Natsumeku-Sakamichi-Japan-ESCL-4074/dp/B00COAV5C6/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1414201144&sr=8-1&keywords=4988010054601 You can listen sample in Amazon.JP http://www.amazon.co.jp...
by hariharidax2
Wed 08.27.2014 4:21 am
Forum: History and Literature Discussions
Topic: 古文
Replies: 2
Views: 3409

Re: 古文

あな、貝なのわざや ↓ 1.「あな、」 2.「貝」 3.「な」 4.「の」 5.「わざ」 6.「や」 1+6.原文:あな~や 意味:まあ(なんと)、~であることだ。   例文:あな、めでたや => まあ、すばらしいことだ。(めでたいことだ。) http://kobun.weblio.jp/content/%E3%81%82%E3%81%AA 3. 原文:な 意味:無し・無い http://kobun.weblio.jp/content/%E3%81%AA 4. 原文:の 意味:~だ。~が。~である。 http://kobun.weblio.jp/content/%E3%81%AE 5. 原文:...
by hariharidax2
Sun 07.20.2014 12:07 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: 信者乙
Replies: 3
Views: 5776

Re: 信者乙

This is Japanese internet slang. "乙" is an abbreviated term from "お疲れ様でした" お疲れ様でした mean:good job,well done, ↓ おつかれさまでした ↓(abbreviation) おつかれ ↓(abbreviation again) おつ ↓ 乙 "信者" means fan or follower.(in a real meaning,"信者" means believer of religion.) but,sometimes this word used to imply light tease ...
by hariharidax2
Sun 04.13.2014 9:03 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: Grammar Help Please
Replies: 2
Views: 4899

Re: Grammar Help Please

にほんごのべんきょうをがんばってくださいね。 :wave: !( ^o^)ノ
by hariharidax2
Fri 03.28.2014 7:31 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: japanese names and kanji?
Replies: 2
Views: 6763

Re: japanese names and kanji?

This is a legitimate question. Naturally,"月" can not be pronounced "raito". Writer of "Death Note",Tsugumi Ohba, He said he chose the really unlikely name and pronunciation for main character. Because "Light Yagami" is a murderer. If he chose common name,it may hurt someone who has same name. I thin...
by hariharidax2
Thu 03.20.2014 9:08 am
Forum: History and Literature Discussions
Topic: Yosano Akiko poem help
Replies: 1
Views: 2943

Re: Yosano Akiko poem help

This is a part of "Midaregami" (みだれ髪). "Midaregami" (みだれ髪) is a collection of tanka. http://en.wikipedia.org/wiki/Midaregami "Midaregami",Chapter6,33th, 「道を云はず後を思はず名を問はずここに恋ひ恋ふ君と我と見る」 道を云はず ... I don't care of the morality, 後を思はず ... I don't care of the future, 名を問はず ... I don't care of the fame, ここ...