Search found 12 matches

by y suzu
Tue 07.05.2016 6:50 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: Unknown grammar
Replies: 1
Views: 5241

Re: Unknown grammar

I'm not sure if this is 100% correct, but I checked 広辞苑(こうじえん), the most famous Japanese-Japanese dictionary. It says で is a 助詞(じょしparticle) 1.1.6 事情・状態を表す。 (expresses the situation) after で comes a verb or an adjective 友達でいる いたい is "want to be" so it means lit. want to be being friends (with someon...
by y suzu
Tue 07.05.2016 3:23 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: Do Japanese use simile?
Replies: 1
Views: 5004

Re: Do Japanese use simile?

As a native Japanese, we usually don't compare a sumo wrestler to Mt. FUJI, but we usually say あのお相撲さん(相撲とり)は、山のように大きいね。 ano osumousan(sumoutori)wa yama no you ni ookii ne. lit. That sumo wrestler is big like a mountain That sumo wrestler is as big as a mountain. grammatically, A is as ... as B. is ...
by y suzu
Tue 07.05.2016 2:01 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: ki ni suru/naru?
Replies: 2
Views: 5713

Re: ki ni suru/naru?

I'm a native Japanese, so i mightn't give you a correct answer grammatically..But i hope it may be some help. (someone) は (sth) ga ki ni naru is used for something happing "now(at the time) around the person" and the subject is the "something" (someone) は (sth)をki ni suru focusses on the state of mi...
by y suzu
Mon 01.19.2015 4:55 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: い in kanji
Replies: 2
Views: 6594

Re: い in kanji

They are three kanjis



, so not hiragana い.
In this case, the parts of kanji coincidentally happen to look llike hiragana い.
So there is no relationship with hiragana い.
I hope it would help.
by y suzu
Thu 12.11.2014 12:34 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Hello! First Question Here; Curious Translation
Replies: 1
Views: 4869

Re: Hello! First Question Here; Curious Translation

こんにちは。 There was a famous TV program titled ''プロジェクトX~挑戦者たち~''(Project X ~challengers), and the theme song was ''地上の星'' which begins with ''風の中のすばる...'' also famous in Japan, Maybe すばる means the stars you mentioned, and is written in ひらがな because it is the lyrics. 表現者たち means ''people who express/de...
by y suzu
Wed 12.10.2014 11:42 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Help correcting what i've done.
Replies: 1
Views: 4500

Re: Help correcting what i've done.

The translations are fine. Here are some small change for more natural translations. '1' is fine. 2.あの男は先週レストランの食べ物をおいしかった、しかし、いま食べ物が同じじゃないと言っていました It's fine. Maybe 今食べ物が同じじゃない →今はそうじゃない would be more natural. (That man over there told me "last week the restaurant food was delicious, However, Now it...
by y suzu
Wed 12.10.2014 7:59 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: Word Order / Grammatical Structure
Replies: 1
Views: 5253

Re: Word Order / Grammatical Structure

Basically は and が come after the subject.  I am Tom. 私はトムです。 が is used when you like to emphasis the subject.  ''I'' am Tom. 私がトムです。 が(used as 'but') comes after the first sentence.  I went there, but Tom didn't go.   私は行きましたが、トムは行きませんでした。 に  comes after an indirect object.xxxに (for/to xxx)  I wrote...
by y suzu
Thu 09.04.2014 1:52 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: Listening comprehension N4 exercise
Replies: 1
Views: 5493

Re: Listening comprehension N4 exercise

こんにちは。 Here are literal translations. きのうのだけでよければ今ここにあるんだけど。 She said ''If you are ok only with the yesterday's notes, I have them here now.'' (She implied she had notes of the day-before-yesterday and before that [not now] but at home.) あ、そう、あしたでいいや。よろしくね。 He said ''Ah, I see. Tomorrow would be ok ...
by y suzu
Wed 09.03.2014 6:55 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: A couple of questions
Replies: 1
Views: 5400

Re: A couple of questions

こんにちは。 くすりを出す means ''prescribe a medicine''. ''Take a medicine'' is ''くすりをのむ''(薬を飲む)''kusuri wo nomu''. なつのくすりは 3回分 出しますが 一回飲んで、次に飲むときは 6時間 あけてください。 I'll prescribe medicines for summer for 3 times (you'll take), but once you take one, when you take the next medicine, please take it (at least) 6 hou...
by y suzu
Fri 08.22.2014 11:48 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: Grammar
Replies: 7
Views: 8556

Re: Grammar

I'm a native speaker of Japanese.
Sorry for my poor English, and not used to post.
What Ongakuka さん writes are correct.
仕事 usually refer to 'work/job' and not refer to 'working place'.
'職場(しょくば)' is most appropriate, I think.
I hope your happpy learning.
by y suzu
Fri 08.22.2014 8:10 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: Grammer
Replies: 1
Views: 5378

Re: Grammer

こんにちは does this sentence mean he often smokes outside? かれは外でよくたばこをすっています。??  Yes, it does. 私の友だちは今日仕事に帰りました。 is understandable, but 仕事にもどりました。 (仕事に戻りました。) is more natural set phrase. もどる(戻る) verb 'get/go back to' ~に帰りました is usually used for a place. ex. メリーランドに帰りました かれは二十四さいです。メリーランドに住んでいます。とてもせがたかい...
by y suzu
Fri 08.22.2014 5:55 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: Grammar questions in a sentence
Replies: 1
Views: 5350

Re: Grammar questions in a sentence

こんにちは。勉強熱心ですね。 1.In this case, 「大切にし、」is 「大切に」+「し」. 「し」is a verb 「する」(The polite form is 「します」). If we make this sentence simple, it would become 「日本人は挨拶をとても大切にします。」. ''The Japanese make 挨拶 very important.'' 「大切にします(make sth important)」includes the verb「します」, so the object 「挨拶」 has 「を」. 「日本人は挨拶はとても大...