Search found 160 matches

by kohyin
Mon 07.09.2007 10:23 pm
Forum: Comments
Topic: private mails as learning materials?
Replies: 22
Views: 18293

RE: private mails as learning materials?

Infidel wrote: Interesting necro, but this is a good thread to revive periodically, so it's all good. I never caught this point at the time. but please...censor it. Part of the problem is, not knowing how to read the e-mail also means not knowing where to censor. Good point! I think you are really ...
by kohyin
Mon 07.09.2007 10:12 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: 八面玲瓏
Replies: 7
Views: 2737

RE: 八面玲瓏

Shirley,
お久しぶり。回答ありがとう。

So, 八面玲瓏 means perfect beauty (not the appearance but in many ways)?
By the way, in Japanese, 八方美人 does have a negative connotation and refers to those who try to please everyone just to be popular.

:D
by kohyin
Sat 07.07.2007 6:18 pm
Forum: Comments
Topic: private mails as learning materials?
Replies: 22
Views: 18293

RE: private mails as learning materials?

I just recently translated a series of personal email from Japanese to English just to help my friends for a legal purpose. Even though it was for a good cause, it left me unpleasant feeling. I wouldn't wish anyone's personal communications to be exposed online without the writer's consent. For lear...
by kohyin
Sat 07.07.2007 5:57 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: 八面玲瓏
Replies: 7
Views: 2737

八面玲瓏

[hachimenreiro] To be honest, I have neither heard nor used this term till now. I might have come across in my Kanshi (漢詩) class during high school days, but I don't remember. I just came across with this word at a different forum, which described its meaning as "perfect serenity". In my mind, 八面 me...
by kohyin
Wed 05.09.2007 7:33 pm
Forum: Japanese General Discussion
Topic: old saying and old customs
Replies: 46
Views: 6164

RE: old saying and old customs

This was in the US, but most of the people I asked were native Chinese speakers who grew up in China and came to the US for college or graduate school. I think they're all from mainland China. Thank you. I haven't talked to my taijiquan friend yet, but I am glad that you've clarified this. So, I ha...
by kohyin
Wed 05.09.2007 7:31 pm
Forum: Japanese General Discussion
Topic: old saying and old customs
Replies: 46
Views: 6164

RE: old saying and old customs

I also think you have to have a certain amount of age under your belt before you realize this.
You got me there! I have quite a bit of years under my belt for sure... ;)
by kohyin
Tue 05.08.2007 3:38 am
Forum: Japanese General Discussion
Topic: old saying and old customs
Replies: 46
Views: 6164

RE: old saying and old customs

Yudan Taiteki wrote: kohyin wrote: I Skyped with a Chinese gentlman who lives in Japan the other day. He metioned that Chinese commonly says "你吃了吗?“(have you eaten?) instead of saying "你好!“(Hello!). I thought that it reflects the culture and found it very interesting. However, when I talked to one ...
by kohyin
Tue 05.08.2007 3:32 am
Forum: Japanese General Discussion
Topic: old saying and old customs
Replies: 46
Views: 6164

RE: old saying and old customs

lalaith wrote: I know English has more loanwords than Japanese. But this happened gradually over centuries. How many loanwords Japanese had prior to 1950, I don't know. Frankly, if they weren't from English I doubt I could recognize them. :) As Khoyin-さん was talking about generational changes in la...
by kohyin
Tue 05.08.2007 2:33 am
Forum: 英語の練習
Topic: やさしい/やさしさ
Replies: 17
Views: 8459

RE: やさしい/やさしさ

Even though neither my Japanese nor English is good enough to get into the depth of this discussion, my simple mind tells me that each detailed "connotation" might depend on each context, and learning languages may be a bit easier if one doesn't allow oneself to get caught in such mind bogglingl det...
by kohyin
Tue 05.08.2007 2:07 am
Forum: Japanese General Discussion
Topic: What languages do you know?
Replies: 695
Views: 113805

RE: What languages do you know?

My first language is Japanese (however, my Japanese has gotten somewhat rusty). My second language is English (which is currently the primary language of mine even though I lack the cultural foundation for being fluent). My third language is Spanish (which I studied at an university in Mexico and at...
by kohyin
Fri 05.04.2007 2:38 am
Forum: Introductions
Topic: こんばんは!
Replies: 4
Views: 1204

RE: こんばんは!

こんばんは!
どうぞよろしく!
by kohyin
Fri 05.04.2007 2:36 am
Forum: Anime and Manga Discussions
Topic: Saddest Anime Ever?
Replies: 102
Views: 62792

RE: Saddest Anime Ever?

蛍の墓の悲しさは、ただならぬものがあると思います。一児の母として、あの戦乱のさなかに子供たちを後に残して逝ってしまった母親の気持ちを思うと、胸が引き裂かれる思いでした。あれほど切ない物語は、LAXのMuseum of the Toleranceで見聞きした物に匹敵するところがあります。 いざとなると我が身大事で かなり残酷になってしまう人間の性をあからさまに見せつけらたアニメでした。
by kohyin
Thu 05.03.2007 12:15 am
Forum: Japanese General Discussion
Topic: old saying and old customs
Replies: 46
Views: 6164

RE: old saying and old customs

Wow!
This has evolved into quite an interesting discussion. I love it!
by kohyin
Wed 05.02.2007 5:00 am
Forum: Introductions
Topic: こんにちは!
Replies: 3
Views: 1157

RE: こんにちは!

It's great! Only 3 weeks?! You must have a good linguistic sense. I'll put your Skype ID on my contact -- however, I currently have a big project and I won't be available for next couple of days for chatting -- I am in charge of media presentation for my husband's parents' 50th wedding anniversary.....
by kohyin
Wed 05.02.2007 4:50 am
Forum: Japanese General Discussion
Topic: old saying and old customs
Replies: 46
Views: 6164

old saying and old customs

I visit my family in Japane every few years or so, but I haven't lived in Japane for 15 years, and had been in and out for previous 5 years. It seems some of my Japanese vocabularies are becoming archaic. My nick name kohyin comes from Ko-In (光陰). This is taken from an old saying "光陰矢の如し”. A couple ...