Search found 69 matches

by Tessen
Mon 02.26.2007 11:09 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Letter to host family
Replies: 9
Views: 3789

RE: Letter to host family

 ”まず、今年の夏にお宅に泊らせてくれて、面白い文化を経験させてくれてありがとうございます”のはもっといいですか。"
--
conditional動詞を使ったほうがいいんですか? 「お宅にとまらせてもらったら、本当に感謝します。」
by Tessen
Mon 02.26.2007 10:47 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Did I get lost in translation?
Replies: 11
Views: 1873

RE: Did I get lost in translation?

that -nai de part was confusing me too. when using that ending with romaji isnt it supposed to be -naide? (without space)
by Tessen
Thu 02.08.2007 8:37 pm
Forum: ごんぱち
Topic: No.4 新聞記者と小説家
Replies: 13
Views: 11720

RE: No.4 新聞記者と小説家

翻訳の全てを読みませんでしたが、手伝いたくなったんです。
「言わないことではない」 は 「僕は甘く話すわけがない、だから言っていく」か、「隠すことじゃないから、___」でしょうか?そんな雰囲気をもらってんです
by Tessen
Sat 02.03.2007 11:09 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Naming a sword
Replies: 36
Views: 5335

RE: Naming a sword

この話題が本当に面白いんですね ^^ 
より間接な名前をしたら、もっと詩的になろだろう? 
「春鳴」か「春泣」かも? 
「二咲」?  
by Tessen
Sun 01.28.2007 1:36 pm
Forum: Problems
Topic: chat problem?
Replies: 2
Views: 1794

RE: chat problem?

o oks thanks ^^
by Tessen
Sun 01.28.2007 12:38 pm
Forum: Problems
Topic: chat problem?
Replies: 2
Views: 1794

chat problem?

or is it just me..
i keep getting internal server errors/disconnected every time i log into the chat.
im using the 'join chat' link, so should i go back and try pandion etc. ?
by Tessen
Wed 12.06.2006 2:34 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: Complex Sentance Structure
Replies: 9
Views: 1493

RE: Complex Sentance Structure

二時間半<- is that ok? wouldnt it be 二時半間? 
by Tessen
Wed 12.06.2006 2:28 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Help with a sentence (want/but/so)
Replies: 12
Views: 2029

RE: Help with a sentence (want/but/so)

its fine lol >bloom --and yea just replace it. If you haven't learned it yet maybe it wouldnt be a good idea to use it though, just to be safe. what about 'でも' like what chikara-san mentioned? and i think they are almost identical with whatever situation..maybe politeness level? i dont know lol >chi...
by Tessen
Wed 12.06.2006 2:19 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Help with a sentence (want/but/so)
Replies: 12
Views: 2029

RE: Help with a sentence (want/but/so)

i think the sentence is fine..maybe replace the が with something more like けれど。
and maybe 買ってあげたい、rather than just あげたい
by Tessen
Mon 11.06.2006 10:20 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Different words for "student"
Replies: 15
Views: 3982

RE: Different words for "student"

「newbie ---おとうと・でし」
こちらは同感です :D なかなか面白い  
 お久しぶりだったね 
by Tessen
Mon 10.02.2006 9:55 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: "On roads all over America"
Replies: 8
Views: 1901

RE: "On roads all over America"

ooo なるほど 分かった :)
by Tessen
Mon 10.02.2006 9:42 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: "On roads all over America"
Replies: 8
Views: 1901

RE: "On roads all over America"

But isnt it intransitive ? 現れ is intransitive too so why use transitive 始める?
by Tessen
Mon 10.02.2006 9:37 pm
Forum: Japanese General Discussion
Topic: Changes to 敬語
Replies: 18
Views: 5027

RE: Changes to 敬語

そうね・・おもしろい  
でも教え方としたら、私はそのほうが易いかどうか知らないんですね・・ 
この審議の刺激を知ってるんですか? 
by Tessen
Mon 10.02.2006 9:25 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: "On roads all over America"
Replies: 8
Views: 1901

RE: "On roads all over America"

ill try one ^^ 1910年のときアメリカの全国の道で車が見え始まりました。or 現れ始まりました 
by Tessen
Mon 10.02.2006 9:05 pm
Forum: Japanese General Discussion
Topic: Changes to 敬語
Replies: 18
Views: 5027

RE: Changes to 敬語

o_O・・ね〜・・  
私なら、このような別れは混乱ですよ。 このような変わりは日常事のですか?