Search found 177 matches

by nprz
Mon 12.05.2005 3:15 am
Forum: Japanese General Discussion
Topic: Would it be worth it?
Replies: 7
Views: 1259

RE: Would it be worth it?

I'd never say taking a trip to Japan is a once-in-a-lifetime opportunity. You are still young (in high school for heaven's sake), and if you make a smart choice and go to college (good grades = scholarships) you can even get a scholarship to study in Japan if you work hard and have it planned. Even ...
by nprz
Wed 11.30.2005 11:36 pm
Forum: Japanese General Discussion
Topic: Give a reason
Replies: 2
Views: 766

RE: Give a reason

serving me. that is the purpose for everyone
by nprz
Tue 11.22.2005 12:59 am
Forum: Japanese General Discussion
Topic: Achoo? A question...
Replies: 18
Views: 3395

RE: Achoo? A question...

ishnar wrote:
Well, someone might remark that someone must be talking about you.
http://www.netlaputa.ne.jp/~tokyo3/e/sneeze_e.html
Some contradictions about Japan, but usually 4+ sneezes means you are catching a cold, but less than 4 each have different meanings.
by nprz
Sat 11.19.2005 12:04 am
Forum: 日本語の練習 (Practice Japanese)
Topic: Advanced japanese grammar
Replies: 26
Views: 6162

RE: Advanced japanese grammar

tk101 wrote: REally?!?!? what month... i want to go there for college. not that academic year thing the full 4 years... thats way its important for me to learn as much of the language as possible. schools that i want to attend are Nagoya U, Tohoku U and yeah thats right Tokyo U...i'm not sure if i ...
by nprz
Tue 11.15.2005 11:11 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: te form
Replies: 11
Views: 2579

RE: te form

-a stem would be the conjugation with the 'a' ending, 買う→買わ, 遊ぶ→遊ば etc. Most conjugations use the -i stem (also called masu stem), but godan verbs use all stems for some sort of conjugation.
by nprz
Tue 11.15.2005 11:09 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: respectfully request a translation, ongai.
Replies: 10
Views: 2322

RE: respectfully request a translation, ongai.

I wouldn't even separate 'taka' and 'katta' because the katta isn't a particle but a conjugation of takai. Otherwise it might be hard to read if the writer drops any particles "taka kattan desu" 鷹買ったんです - I bought a hawk. (Of course this could be much more confusing if the sentence is long).
by nprz
Tue 11.15.2005 12:07 am
Forum: 日本語の練習 (Practice Japanese)
Topic: Are these (largely nonsensical) sentences correct?
Replies: 10
Views: 2877

RE: Are these (largely nonsensical) sentences correct?

いと食べさせられる. Forced to eat thread. Wow. I'd strangle the person that tried to do that to me. :)
by nprz
Tue 11.15.2005 12:00 am
Forum: Japanese General Discussion
Topic: Hi im a New student
Replies: 7
Views: 1237

RE: Hi im a New student

Harisenbon> I wonder what percent of Japanese people Dave Specter can speak better than. Most native speakers do not bother to learn new words after high school. There are probably enough words in most languages that you won't run out in a lifetime only learning 5 a day :) After 20 years of learning...
by nprz
Mon 11.14.2005 11:51 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: respectfully request a translation, ongai.
Replies: 10
Views: 2322

RE: respectfully request a translation, ongai.

Harisenbon> When I first read the sentence, I just closed the page because I didn't understand it and then I thought about the answer and the question made more sense. Spacing of romaji is a tricky thing and I usually only space after particles but then it becomes hard to read for beginners.
by nprz
Mon 11.14.2005 5:35 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: How do you write most English names in Japanese?
Replies: 3
Views: 954

RE: How do you write most English names in Japanese?

http://www.takase.com/Names/NameInJapaneseD.htm

It lists names in romaji/hiragana/katakana and some kanji if they exist.
Dustin dasutin だすてぃん ダスティン [Thor's Stone]

So yes, names can change a little or a lot when pronounced in Japanese.
by nprz
Mon 11.14.2005 5:32 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: Making sentences
Replies: 18
Views: 3594

RE: Making sentences

ShurikenWarrior wrote: Is anyone here an expert at japanese? What is your definition of expert? I would consider few Japanese citizens to be experts at Japanese. Most just know enough to get by (read novels, newspaper, etc), but when asked any tough questions they would have to research just like m...
by nprz
Mon 11.14.2005 4:20 pm
Forum: Learning Materials Reviews & Language Learning tips
Topic: Casual Japanese site
Replies: 20
Views: 5357

RE: Casual Japanese site

The original poster did not mention "conversational Japanese" and InsanityRanch is the only one to mention this. The issue we were discussing was "casual Japanese" which would be the plain form. Contractions can be used even in polite Japanese (I can say 勉強しなくちゃいけません to my teacher without being cons...
by nprz
Sun 11.13.2005 8:18 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: respectfully request a translation, ongai.
Replies: 10
Views: 2322

RE: respectfully request a translation, ongai.

are you sure it is doshita and not doushite?
Q: どうして買わなかったんですか?
A: 高かったです.

Q: Why didn't you buy it?
A: It was expensive.

Also, the answer should probably be 高かったんです because the question also has ndesu.
by nprz
Sun 11.13.2005 2:15 am
Forum: Learning Materials Reviews & Language Learning tips
Topic: Casual Japanese site
Replies: 20
Views: 5357

RE: Casual Japanese site

If you are fluent, then you would know how to use plain form and therefore know how to speak casually. Why can I say this? Because if you ever use 〜と思う whatever precedes the と should be put in plain form. Same with subclauses and prenominal modifiers. You also would be able to pick this up from list...
by nprz
Sun 11.13.2005 2:07 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: How can i say 'to love' in romanji?
Replies: 20
Views: 3791

RE: How can i say 'to love' in romanji?

I throw up in my mouth quite often when eating. Usually after I do it I lose my appetite (my stomach doesn't want to eat anything it previously rejected). I have to keep a nice face (I could probably say it is delicious on camera) because I don't want to hurt my mom's feelings.