Search found 413 matches

by kurisuto
Mon 08.02.2010 4:27 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Pluto wiki sentence
Replies: 1
Views: 1587

Re: Pluto wiki sentence

Do you know how relative clauses are formed? Could you provide your own translation first, and/or tell use what's bothering you in particular?
by kurisuto
Thu 07.29.2010 1:27 pm
Forum: Japanese General Discussion
Topic: 方言辞書
Replies: 1
Views: 1737

Re: 方言辞書

Not sure it will fit your needs, but here's a good Wiki page: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B9% ... 3%E8%A1%A8

It's mostly grammar, though.
by kurisuto
Wed 07.21.2010 1:22 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: What do the "toki" and "to" mean in this sentence?
Replies: 3
Views: 3051

Re: What do the "toki" and "to" mean in this sentence?

To add to what NileCat said: と is another way to form the conditionnal, but this one has a nuance of "systematic consequence". "When you walk with these legs, it hurts" -> it's not just a coincidence; you can't walk with these legs without feeling pain. This holds true for the examples NileCat gave ...
by kurisuto
Sun 07.18.2010 8:51 am
Forum: Learning Materials Reviews & Language Learning tips
Topic: Prog Nintendo DS Hiragana / Katakana
Replies: 1
Views: 2193

Re: Prog Nintendo DS Hiragana / Katakana

Well, I think it's a homebrew, so you probably won't find it anywhere (I tried to but got no results). Apparently, it's called "programme d'entrainement cérébral de Johan Tavard", but in the video he says that it doesn't even have all the hiragana, so it's not what we could call a great program.
by kurisuto
Sun 07.11.2010 7:30 pm
Forum: Japanese General Discussion
Topic: A gift to the beginners among us
Replies: 6
Views: 3162

Re: A gift to the beginners among us

Ah, well, it's not really funny, and like Furrykef I don't have much occasions to speak with natives (apart from teachers, or in written correspondance), but I have at least one. There was a computational linguistics professor who came from Japan to introduce us to his academic field (of course he d...
by kurisuto
Sat 07.10.2010 9:00 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: Kanji questions
Replies: 7
Views: 2369

Re: Kanji questions

No problem! >ほ→ぽ (半濁音化 「はんだくおんか」 - like rendaku, but using the handakuten to go from unvoiced to semi-voiced handakuon (literally "semi voiced sound"; basically the unvoiced H-row kana with a handakuten ("semi voiced mark") added to make them into P sounds). (unlike rendaku, which goes from unvoiced...
by kurisuto
Fri 07.09.2010 4:44 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: Kanji questions
Replies: 7
Views: 2369

Re: Kanji questions

Just a little clarification: none of the examples given are rendaku. Taking your example: if ほ changes to っぽ it's gemination (促音化、そくおんか), as in 一歩; if ほ>ぽ, it's 半濁音化 (はんだくおんか; don't know the English term. BTW, gemination implies handakuonka in the case of [h]>[p]), as in 安保; if ほ>ぼ, it's rendaku, as...
by kurisuto
Thu 07.08.2010 8:38 am
Forum: Games
Topic: What does this mean?
Replies: 3
Views: 5103

Re: What does this mean?

Well, I said I computer talk was gibberish to me, but at least I try to look up things. Try "lower case" and "ASCII characters"...
by kurisuto
Thu 07.08.2010 8:32 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: 「でも、靴は何の役にも立ちませんでした。」
Replies: 5
Views: 2652

Re: 「でも、靴は何の役にも立ちませんでした。」

The basic expression here is 役に立つ ("to be useful"); 何の modifies 役.

The problem is that I don't know your level, and whether you already know your conjugations and things like that; did the above help you?
by kurisuto
Wed 07.07.2010 10:36 am
Forum: Games
Topic: What does this mean?
Replies: 3
Views: 5103

Re: What does this mean?

"Use between 4 and 16 lower case half-width ASCII characters". (well, maybe there's another way to say "half-width ASCII characters", but to tell you the truth, most computer talk is gibberish to me, whatever the language)

"You may not modify (your user name) after your registration."
by kurisuto
Wed 07.07.2010 10:22 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: わし
Replies: 17
Views: 4112

Re: わし

Then you'd probably love our public holidays! There's some kind of tradition on our 6th channel, which broadcasts one or two Asterix animated movie every holiday. As you may know, whenever French have the possibility not to work, they don't (strikes, 35 hours workweek, lots of holidays and long vaca...
by kurisuto
Tue 07.06.2010 7:31 pm
Forum: Introductions
Topic: Hello from Belgium
Replies: 3
Views: 1124

Re: Hello from Belgium

Salut ! J'ai déjà sorti mes blagues belges y a pas si longtemps pour un de tes compatriotes, alorrrs pourrr une fwé -- ah non, y a rien à faire, c'est vraiment plus fort que moi -- je vais, euh, m'abstenir... ouais, bah c'était l'esprit en tout cas. Alors, avons-nous affaire à un Wallon ou à un Flam...
by kurisuto
Tue 07.06.2010 6:47 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: わし
Replies: 17
Views: 4112

Re: わし

助かった!Honestly, I do love Asterix! :D
by kurisuto
Tue 07.06.2010 5:43 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: わし
Replies: 17
Views: 4112

Re: わし

As I think on it, under normal day-to-day functions, it was usually either わし or わたし. I don't think there was any conscious reason for either. Very interesting. I don't know why, but I had some troubles picturing you using わたし. Well, maybe it has to do with the fact that I picture you as a samurai ...
by kurisuto
Mon 07.05.2010 4:27 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: わし
Replies: 17
Views: 4112

Re: わし

AJBryant wrote:my personal favorite first-person pronoun is それがし.
Now that's surprising! ;)

Pardon my curiosity, but what pronoun do (or did back in Japan) you usually use?