Search found 48 matches

by colorpen
Mon 06.05.2006 7:58 pm
Forum: Japanese General Discussion
Topic: Is the JET Program for me?
Replies: 10
Views: 1440

RE: Is the JET Program for me?

hi what if Im interested in the JET programme but do not have a degree? will they take someone with a diploma (not sure what's the US equivelant to diploma) instead?

will they consider that im fluent in english and mandarin (and japanese when someday the time comes when i am fluent =Þ) ?
by colorpen
Mon 05.29.2006 9:32 pm
Forum: Anime and Manga Discussions
Topic: Naruto episode 180++
Replies: 6
Views: 2520

Naruto episode 180++

Hi in a recent episode of Naruto, the character refered to the word 'Naruto' as the pink circled sign on the fish cake (you know the longish fishcake sliced up and served in ramen...I hope my description is ok..). I checked the dictionary but 'Naruto' came up nothing, so i wonder if its a conjugalat...
by colorpen
Fri 05.26.2006 1:36 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: 'year' in Japanese
Replies: 3
Views: 821

RE: 'year' in Japanese

thanks! thats a mouthful. :D:D:D
by colorpen
Fri 05.26.2006 1:12 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: 'year' in Japanese
Replies: 3
Views: 821

'year' in Japanese

in english we say 2005 - year 2 thousand five
japanese = にせんご年??
how about year 1988?
by colorpen
Mon 05.22.2006 1:38 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: RA pronounciation
Replies: 11
Views: 1668

RE: RA pronounciation

to add on.. my query applies to り る レ ろ as well... thanx
by colorpen
Mon 05.22.2006 1:14 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: RA pronounciation
Replies: 11
Views: 1668

RA pronounciation

What is the exact pronounciation of RA? I was told that its not RRa and its not LLa... so i've been pronouncing it somewhere in between those 2..

how to pronounce it correctly?
by colorpen
Sun 05.21.2006 10:38 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: この頃 と 最近
Replies: 2
Views: 1047

この頃 と 最近

can この頃 and 最近 be used interchangeably? the meanings look similar when i checked it up.

taken from Jim Breen's WWWJDIC Server -
この頃(P); 此の頃 【このごろ】 (n-adv,n-t) recently; nowadays; these days
最近 【さいきん】 (adj-no,n-adv,n-t) latest; most recent; nowadays
by colorpen
Thu 05.18.2006 9:25 pm
Forum: Anime and Manga Discussions
Topic: Favorite Japanese Drama ?
Replies: 35
Views: 15249

RE: Favorite Japanese Drama ?

Oku The Inner Palace I and II is nice..
anything Kyoko Fukada (God Please Give Me More Time, To Heart, Fighting Girl..)
The recent Saiyuki has so much hype in it but really disappointed me.. cannot bear it..
by colorpen
Mon 05.15.2006 9:46 pm
Forum: Anime and Manga Discussions
Topic: Mangajin
Replies: 1
Views: 1207

Mangajin

Hi anybody reading Mangajin? im considering getting it... it looks good material for studying but the story/content seems anachorous. any good/bad comments about it?

Are there any other interesting manga with explanations similar like Mangajin?
by colorpen
Fri 05.12.2006 3:53 am
Forum: Anime and Manga Discussions
Topic: red string
Replies: 5
Views: 1742

RE: red string

great material to practise.. thanks queshaw !... and sorry for not being quite on topic to your original post ;)
by colorpen
Fri 05.12.2006 12:38 am
Forum: 日本語の練習 (Practice Japanese)
Topic: The Genki Group
Replies: 15
Views: 3349

RE: The Genki Group

count me in.. i suggest we cover 1 Chapter a week
by colorpen
Fri 05.12.2006 12:02 am
Forum: 日本語の練習 (Practice Japanese)
Topic: Japanese Exam Text
Replies: 4
Views: 2300

RE: Japanese Exam Text

yes translation please... thanks a lot :D
by colorpen
Thu 05.11.2006 11:31 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: jlpt4 comprehension translation
Replies: 8
Views: 1962

RE: jlpt4 comprehension translation

wooo.. thanx for the explanation.. it did not occur to me earlier that ある is from あります.
by colorpen
Thu 05.11.2006 10:15 pm
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: jlpt4 comprehension translation
Replies: 8
Views: 1962

RE: jlpt4 comprehension translation

thanx for the translation and explanantion! ^O^ can i get some help on these? 店の人: 「学生さんですか」 Why is there a -san? It literally means ..'Mr Student' .. which is kinda weird. 学生: 「はい、この 近くの 大学の りゅうがくせいです。 日本語が また よく できないので、日本語を あまり つかわなくてもいい 仕事は ありますか。」 - how is また used here? the dictionary says it me...
by colorpen
Wed 05.10.2006 1:46 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: jlpt4 comprehension translation
Replies: 8
Views: 1962

jlpt4 comprehension translation

hi I got this from the web.. it was the comprehension passage for jlpt 4 few yrs back..can somebody help to translate.. i made an attempt though.. there are many parts I do not completely understand or the translated version makes no sense to myself... おねがいします! 学生: 「アルバイトを したいんですが。」 店の人: 「学生さんですか」 学...