Search found 239 matches

by miha
Tue 04.03.2007 3:42 am
Forum: 英語の練習
Topic: 英語の文法と語法の質問〜2
Replies: 133
Views: 60860

RE: 英語の文法と語法の質問〜2

>AndyTheUsagi さん

よくわかりました。ありがとう。
この Used to beの利用で、過去完了でしたらが、口語ですから実際にUsed to be には 完了形がありません。
過去完了でしたら、ーーー>過去完了でしたら、 (多分、タイポですね)
by miha
Tue 04.03.2007 2:08 am
Forum: 英語の練習
Topic: 英語の文法と語法の質問〜2
Replies: 133
Views: 60860

RE: 英語の文法と語法の質問〜2

>AndyTheUsagi さん 上の例では、use to walk の意味だった? それの過去完了だから、 had used to walk ですね。次のように例を変えたので、見てください。 Japanese standard living had been lower, and Japanese houses had used to be called "rabbit hutch", however, since the deflation caused price deduction in Japanese economy, some indications of improvement...
by miha
Tue 04.03.2007 1:52 am
Forum: 英語の練習
Topic: 英語の文法と語法の質問〜2
Replies: 133
Views: 60860

RE: 英語の文法と語法の質問〜2

>AndyTheUsagi さん
私はまだ日本語を勉強しますから、確かにこれはもっとうまく書かれることができます。私の日本語を訂正してください。
あなたの日本語はほとんど、問題がありません。

確かにこれはもっとうまく書かれることができます。ーー>確かにこれはもっとうまく書ことができます。

でも、質問の英語は、ちょっと違います。詳しく書かなかったのですが、"used to"ではなくて、
過去であることをはっきりさせるために、"had used to" をよく使いますか?と、聞きたかったです。
by miha
Mon 04.02.2007 3:50 am
Forum: 英語の練習
Topic: 英語の文法と語法の質問〜2
Replies: 133
Views: 60860

RE: 英語の文法と語法の質問〜2

質問30 "had use to"は、よく使われますか? 日本語 : 1人で下校中、通学路で消息を絶っていた She had disappeared from a road she had used to walk to and from school while going home from school alone. のような訳が可狽ナす。動詞の時制が過去完了形になっていることに注意しましょう。当然ながら消息を絶ったのは、女児殺害と遺体発見の時点よりも時間がさかのぼるからです。訳例は the discovery of the body(遺体の発見)を主語にし、came after...(...
by miha
Sat 03.24.2007 1:12 am
Forum: History and Literature Discussions
Topic: 『土佐日記』の新解釈
Replies: 6
Views: 6667

RE: 『土佐日記』の新解釈

ずーと、「腑に落ちない」と何諸Nも思っていました。もし、そう言うことならすっきりします。
by miha
Tue 03.20.2007 4:35 am
Forum: Culture and Info about living in Japan
Topic: Passmo
Replies: 19
Views: 3697

RE: Passmo

うんうん、そうですね。私も、一層、便利になったと喜んでいます。

それにしても、日本の鉄道、またはバス運賃は細かく分かれていますね。それを計算するコンピュータ・プログラムを作るのはたいへんだったと思います。
by miha
Sat 03.17.2007 9:41 am
Forum: 日本語の練習 (Practice Japanese)
Topic: ことわざの説明
Replies: 4
Views: 2149

RE: ことわざの説明

似たような意味のことわざで、「弘法も筆の誤り」と言うのがあります。
by miha
Sun 03.11.2007 10:39 pm
Forum: 英語の練習
Topic: 英語の文法と語法の質問〜2
Replies: 133
Views: 60860

RE: 英語の文法と語法の質問〜2

Loadさん、Oyajiさん、ありがとう。

お母さんが一緒に行くなら、bring your umbrella (with you) わかります。

bring は、「もってくる」だから、日本人がよく間違えるけど、話者から離れるから
takeが正しいときいたことがあります。

お母さんが家にいても、bringを使うというのが不思議です。
by miha
Sun 03.11.2007 10:44 am
Forum: 英語の練習
Topic: 英語の文法と語法の質問〜2
Replies: 133
Views: 60860

RE: 英語の文法と語法の質問〜2

質問 29 またまた、質問です。

母と娘が家にます。雨が降りそうなので、「母親が娘に、傘をもっていきなさい」というときに、

take your umbrella というならわかるけど、 bring your umbrella というときがあるみたいです。これは、おかしくないですか?
by miha
Sat 03.10.2007 11:34 pm
Forum: 英語の練習
Topic: 英語の文法と語法の質問〜2
Replies: 133
Views: 60860

RE: 英語の文法と語法の質問〜2

イギリスでは、"drink-drivers"と"over the limit"(過量)をよくよく耳にします。

一方、"drink-driving"(飲酒運転?)もよく使われています。
chchanさん、ありがとう。そこを知りたかったです。よく、わかりました。
by miha
Thu 03.08.2007 10:59 pm
Forum: 英語の練習
Topic: 英語の文法と語法の質問〜2
Replies: 133
Views: 60860

RE: 英語の文法と語法の質問〜2

辞書ではそう書いてありますが、実際にそうなのか知りたかったです。
by miha
Thu 03.08.2007 3:55 am
Forum: 英語の練習
Topic: 英語の文法と語法の質問〜2
Replies: 133
Views: 60860

RE: 英語の文法と語法の質問〜2

drink-driver (BrE) (also drunk driver NAmE, BrE) noun a person who drives a vehicle after drinking too much alcohol

drunk driver noun (especially NAmE) = drink-driver

from OALD
by miha
Tue 03.06.2007 10:10 pm
Forum: 英語の練習
Topic: 英語の文法と語法の質問〜2
Replies: 133
Views: 60860

RE: 英語の文法と語法の質問〜2

質問28 「酔っ払い運転(よっぱらいうんてん)」の英語ですが、

イギリス英語では、drink driver
アメリカ英語では、drunk driver または drunken driver

でいいですか?

よろしく、お願いします。
by miha
Mon 03.05.2007 10:26 am
Forum: 英語の練習
Topic: 英語の文法と語法の質問〜2
Replies: 133
Views: 60860

RE: 英語の文法と語法の質問〜2

Oyajiさん、ありがとう。Loftさんの説明でもわかりましたが、改めて、確信しました。

こういう up の使い方を知りませんでした。

日本語の「閑却」という言葉は、Loftさんが書いたのを見て、そういう言葉があるのをはじめて知りました。
by miha
Mon 03.05.2007 9:19 am
Forum: 英語の練習
Topic: 英語の文法と語法の質問〜2
Replies: 133
Views: 60860

RE: 英語の文法と語法の質問〜2

Lordさん、ありがとう。わかりました。