Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - The songs...

The songs...

Spotted any errors or found anything that doesn't work?

The songs...

Postby Michal » Wed 02.09.2005 9:58 am

Well here is the anpanman opening theme, enjoy :

(作詞:やなせたかし 作曲:三木たかし 編曲:大谷和夫)

そうだ うれしいんだ
生きる よろこび
たとえ 胸の傷がいたんでも

★なんのために 生まれて
★なにをして 生きるのか
★こたえられないなんて
★そんなのは いやだ!
今を生きる ことで
熱い こころ 燃える
だから 君は いくんだ
ほほえんで
そうだ うれしいんだ
生きる よろこび
たとえ 胸の傷がいたんでも
ああ アンパンマン
やさしい 君は
いけ! みんなの夢 まもるため

なにが君の しあわせ
なにをして よろこぶ
わからないまま おわる
そんなのは いやだ!
忘れないで 夢を
こぼさないで 涙
だから 君は とぶんだ
どこまでも
そうだ おそれないで
みんなのために
愛と 勇気だけが ともだちさ
ああ アンパンマン
やさしい 君は
いけ! みんなの夢 まもるため

時は はやく すぎる
光る星は 消える
だから 君は いくんだ
ほほえんで
そうだ うれしいんだ
生きる よろこび
たとえ どんな敵が あいてでも
ああ アンパンマン
やさしい 君は
いけ! みんなの夢 まもるため
精神一等なにごともならざらん
Michal
 
Posts: 7
Joined: Tue 02.08.2005 3:04 pm

RE: The songs...

Postby Michal » Wed 02.09.2005 10:08 am

And this one is from Tokyo Ska Paradise Orchestra, it is called 美しく燃える森 (beatifully burning forest, if I am not wrong)


戸惑い纏って飛んだ 鮮やかな蝶を 独り

静かに見つめてた 悲しみを連れて

出口無くして 森の入口

絡み付く 寂しさで 格好つかないで 迷っていたよ

束ねた譜面を開き 不慣れな手つきで Woh

奏でたピアノから 聞こえてくるのは

呼び止める声 出掛けの『さよなら。』

かけてゆく 月の夜 変わり行く数字 見つめる君に

火をつけて 森の中 飛べなくなる蝶 見つめて酔い痴れていようか

帰ろうとせずに はなそうとしない

終わり待つ夜と この美しい森

ひとつだけ 見えていた 夜空の星屑 目指して行くよ

目隠しで 森の中 戻らない旅に 出掛けて君を忘れようか?

止められない時を 迷わず焦がしてく 炎で燃やし尽くしてくれ
精神一等なにごともならざらん
Michal
 
Posts: 7
Joined: Tue 02.08.2005 3:04 pm

RE: The songs...

Postby clay » Fri 02.11.2005 12:12 pm

Great! I don't have a second right now, but I will try to post a simple translation and then make a page for it explaning more.

If anyone wants to translate, please give it a shot!B)
User avatar
clay
Site Admin
 
Posts: 2809
Joined: Fri 01.21.2005 9:39 am
Location: Florida

RE: The songs...

Postby Michal » Fri 02.11.2005 8:05 pm

I could try to translate it (would be a perfect practice, too), but my english is really not good enough to catch the exact meaning... it would be even too difficult for me to translate it into my native Slovak language :) I am awaiting your translation, I am sure that it is gonna be a good lesson !
精神一等なにごともならざらん
Michal
 
Posts: 7
Joined: Tue 02.08.2005 3:04 pm

RE: これが難しいだ

Postby Sunny Pig » Sat 02.12.2005 3:25 am

I tried translating but I stopped halfway. Apparently, I couldn't tell where a sentence started and where it ended. Also, it seems that my translated lyrics didn't make much sense either. I guess my 日本語 needs a lot more practice. I am looking forward too to Clayさん's translation. ;) Here is what I have translated so far.


戸惑い纏って飛んだ 鮮やかな蝶を 独り
With the feeling of losing my directions, I leaped. Alone and quietly,
静かに見つめてた 悲しみを連れて
I was gazing at the brilliant butterfly, taking away my sadness...
出口無くして 森の入口
The entrance of the forest that is losing its exit.
絡み付く 寂しさで 格好つかないで 迷っていたよ
With solitude that twines around me, I am unable to reach a shape. I was in a state of perplexity.
Last edited by Sunny Pig on Sat 02.12.2005 3:26 am, edited 1 time in total.
現実は残酷だ!
User avatar
Sunny Pig
 
Posts: 45
Joined: Tue 02.08.2005 1:55 pm

RE: The songs...

Postby Michal » Sat 02.12.2005 9:13 am

Well, you may find this one PRETTY old, but I like this old song from Mrs. Hibari Misora :) So, here it is, お祭りマンボ (omatsuri mambo) :

私のとなりのおじさんは
  神田の生まれで チャキチャキ江戸っ子
   お祭りさわぎが大好きで
   ねじりはちまき そろいのゆかた
   雨が降ろうが ヤリが降ろうが
   朝から晩まで おみこしかついで
  ワッショイワッショイ ワッショイワッショイ
   景気を付けろ 塩まいておくれ
  ワッショイワッショイ ワッショイワッショイ
?#92;ーレ ?#92;レ?#92;レ お祭りだ
 
おじさんおじさん 大変だ
どこかで半鍾が なっている
火事は近いよ すりばんだ
何をいっても ワッショイワッショイ
何をきいても ワッショイワッショイ
  ワッショイワッショイ ワッショイワッショイ
?#92;ーレ ?#92;レ?#92;レ お祭りだ
 
 
   そのまた隣の おばさんは
浅草育ちで チョッピリ美人で
 お祭りさわぎが 大好きで
 意気な素足に しぼりのゆかた
 雨が降ろうが ヤリが降ろうが
 朝から晩まで おかぐら見物
ピーヒャラピーヒャラ テンツクテンツク
 おかめと 鬼が
 ハンニャとヒョットコが
ピーヒャラピーヒャラ テンツクテンツク
 ?#92;ーレ ?#92;レ?#92;レ お祭りだ
 
 おばさんおばさん 大変だ
おうちは留守だよ からっぽだ
こっそり空き巣が ねらってる
 何をいっても ピーヒャラヒャ
 何をきいても テンツクツ
ピーヒャラピーヒャラ テンツクテンツク
?#92;ーレ ?#92;レ?#92;レ お祭りだ

By the way, the utsukushiku moeru mori song from tokyo skapara may be too difficult to understand even for some japanese... just a thought... anyway, anyone who things he can do it, just come and help us :) It might be really a good lesson for everyone !
精神一等なにごともならざらん
Michal
 
Posts: 7
Joined: Tue 02.08.2005 3:04 pm

RE: Anpanman

Postby clay » Sun 02.13.2005 9:48 pm

Here are my thoughts. I actually have never seen the anime or heard the song. I assume the singer is speaking to Anpanman (you). With lyrics often you can translate it in so many ways.

Take a look at this and let me know what you think. Once we come up with some corrections or changes, I will make it into a html page for everyone to see. :D

そうだ うれしいんだ
That's right! You are happy.
生きる よろこび
Joy of living
たとえ 胸の傷がいたんでも
Even if your heart breaks


★なんのために 生まれて
Why were you born?
★なにをして 生きるのか
What purpose do you live?
★こたえられないなんて
The unanswerable...
★そんなのは いやだ!
Who likes that?

今を生きる ことで
The thing of living now is...
熱い こころ 燃える
for a hot heart to burn more
だから 君は いくんだ
therefore you will go.
ほほえんで
smile
そうだ うれしいんだ
That's right! You are happy.
生きる よろこび
Joy of living
たとえ 胸の傷がいたんでも
Even if your heart breaks
ああ アンパンマン
Ah! Anpanman
やさしい 君は
Gentle, Anpanman
いけ! みんなの夢 まもるため
leave! to protect everyone's dreams

なにが君の しあわせ
What is your happiness?
なにをして よろこぶ
What do you do for joy?
わからないまま おわる
Ending without understanding...
そんなのは いやだ!
That's not right
忘れないで 夢を
Don't forget your dream
こぼさないで 涙
Don't let your tears fall
だから 君は とぶんだ
Therefore, you fly
どこまでも
to anywhere
そうだ おそれないで
Oh, don't fear
みんなのために
It's for the benefit of everyone
愛と 勇気だけが ともだちさ
love and bravery are your only friends...
ああ アンパンマン
Ah, Anpanman
やさしい 君は
Gentle Anpanman
いけ! みんなの夢 まもるため
Leave! to protect everyone's dreams

時は はやく すぎる
Time flies
光る星は 消える
the bright star is extinguished
だから 君は いくんだ
Therefore you leave
ほほえんで
smile
そうだ うれしいんだ
That's right! You're happy
生きる よろこび
Joy of living
たとえ どんな敵が あいてでも
No matter what enemy you face
ああ アンパンマン
Ah! Anpanman
やさしい 君は
Gentle Anpanman
いけ! みんなの夢 まもるため
Leave! to protect everyone's dreams
User avatar
clay
Site Admin
 
Posts: 2809
Joined: Fri 01.21.2005 9:39 am
Location: Florida

RE: The songs...

Postby Michal » Mon 02.14.2005 5:59 pm

Well, I could give you some suggestions about the song and the translation, but I think that the best thing thing you can do is ask a Japanese, it doesnt matter whether old or young, because everyone knows this, and he or she will provide you with enough information about anpanman, his friends, his height, weight, blood group etc :)
Here, I found this after a while googling the net... http://www.ntv.co.jp/anpanman/ - you can find some info about the main hero and bizzillions of his friends and comrades in the nakamatachi section :)
精神一等なにごともならざらん
Michal
 
Posts: 7
Joined: Tue 02.08.2005 3:04 pm


Return to Problems

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest