Life could be very stressful sometimes, luckily I still have Coco-san to play along with from Tjp, cool !
According to Wikipdeia,
"A chrysalis is the pupal stage of butterflies."
Is it same interpretation as yours?
I wonder if 蝶 makes 繭 or not.
In Japan, generally 繭 represents cocoon of silkworms, but 繭 also has a meaning of "nest of the pupa". Same as Chinese 繭?
After reading Rich-san's post, I checked some explanation about 繭. Now 蝶 doesn't seem to make 繭(as a Japanese word).
How should we translate 繭 into English or Japanese?
Back to seriousness. Take a look at these sites :
Refer to picture 4, did you see the words 破蛹而出的紅紋鳳蝶
So, I think 蛹
is a more appropriate word to use.
To me, the Japanese word 蛹（さなぎ）
is fine too.
I hit on this site by chance, did you see the sentence
It was almost the same as what my dad had written based on our encyclopaedia here.
In short, we just have to remember this:
Butterflies go four stages of life, but they only look like butterflies in the final stage.
1. An adult butterfly lays an egg.
2. The egg hatches into a caterpillar or larva.
3. The caterpillar forms the chrysalis or pupa.
4. The chrysalis or pupa matures into a butterfly
hrmm... I still think that my dad's original essay soounds precise. I would appreciate if you could stick to my dad's version.
After the normal period as a chrysalis has passed, the butterfly will struggle out from the chrysalis. When it has completely separated from the chrysalis, it will eject the liquid from its end of its abdomen. This liquid is the waste accumulated during its chrysalis stage.
老廃物の体液 - this was still pending.