View topic - 次の目標
次の目標
26 posts
• Page 2 of 2 • 1, 2
RE: 次の目標
Iwark wrote:
I told you, It is the native, but I don't know all. This means I don't know "there is plenty more where that came from", "Who's ___ now?", and some like those.
Let me put it this way. Living in America and being brought up in America does not mean that American (English) is your native language.
-

paul_b - Posts: 3210
- Joined: Thu 06.01.2006 9:35 am
RE: 次の目標
Iwark wrote:
I told you, It is the native, but I don't know all. This means I don't know "there is plenty more where that came from", "Who's ___ now?", and some like those.
Unless you understand Japanese better than English (and I've seen plenty of evidence that you don't), if you don't understand them in English, what makes you think you'll understand those phrases any better if they are translated into Japanese?
Iwark wrote:richvh wrote:
If these are from manga, why not buy the Japanese edition so you can see for yourself?
They are not from manga. I get them from anime and video games.
Well, if they are from (originally Japanese) anime or (originally Japanese) video games, the same advice applies as if they are from manga: go get the originals, and see what was originally said.
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語
- richvh
- Posts: 6407
- Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
RE: 次の目標
paul_b wrote:
Let me put it this way. Living in America and being brought up in America does not mean that American (English) is your native language.
then this means you don't think that my native language is english?
richvh wrote:
Well, if they are from (originally Japanese) anime or (originally Japanese) video games, the same advice applies as if they are from manga: go get the originals, and see what was originally said.
I get them from dubbed anime and dubbed video games.
Last edited by Iwark on Thu 09.14.2006 12:22 pm, edited 1 time in total.
- Iwark
- Posts: 160
- Joined: Sat 04.08.2006 6:05 pm
RE: 次の目標
Iwark wrote:richvh wrote:
Well, if they are from (originally Japanese) anime or (originally Japanese) video games, the same advice applies as if they are from manga: go get the originals, and see what was originally said.
I get them from dubbed anime and dubbed video games.
Bingo! So instead of asking people to translate a bunch of stuff back into Japanese, why don't you just get the original and see what it was before it was translated?
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語
- richvh
- Posts: 6407
- Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
RE: 次の目標
Iwark wrote:paul_b wrote:
Let me put it this way. Living in America and being brought up in America does not mean that American (English) is your native language.
then this means you don't think that my native language is english?
Some people are very bad at their native language, but if your native language is English and you write things like ...
I told you, It is the native, but I don't know all. This means I don't know "there is plenty more where that came from", "Who's ___ now?", and some like those.
Then you need to work on your English a lot.
-

paul_b - Posts: 3210
- Joined: Thu 06.01.2006 9:35 am
RE: 次の目標
Iwark wrote:
Now guys, it's time to count the nins.
First is 一人=ひとり, then it's 二人=ふとり,三人=さんにん、四人=よにん、六人=ろくにん、七人=しちにん、八人=八人、九人=九人、と署l=じゅうにん。
If there is a mistake, please correct me.
here is the correction.
二人=ふたり
八人=はちにん
九人=きゅうにん
Ryo
- ryokondo
- Posts: 6
- Joined: Mon 05.08.2006 11:16 am
- Location: Tokyo
- Native language: Japanese
- Gender: Male
26 posts
• Page 2 of 2 • 1, 2
Return to 日本語の練習 (Practice Japanese)
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 5 guests







Click to sign up
