View topic - Attempt at a short... thing! (^_^)
Attempt at a short... thing! (^_^)
8 posts
• Page 1 of 1
Attempt at a short... thing! (^_^)
This is like an entry in some sort of journal, I guess... That's why it's informal.
今日はおもしろかった!スペイン語のきょうしつでしゅくだいをおんどくした。でも、しゅうちゅうがない、なぜならフロアにラベルあった。ラベルが「フロア」といった。。。あれはへんなものだった!でも、ラベルにスペイン語だったけど、おもしろいものだ。フロアはなぜラベルしたか?めいめいはくはく、でしょう?
I didn't use 'ゆか’ as 'floor,' but I didn't know that word when typing this up...
(^_^;)
今日はおもしろかった!スペイン語のきょうしつでしゅくだいをおんどくした。でも、しゅうちゅうがない、なぜならフロアにラベルあった。ラベルが「フロア」といった。。。あれはへんなものだった!でも、ラベルにスペイン語だったけど、おもしろいものだ。フロアはなぜラベルしたか?めいめいはくはく、でしょう?
I didn't use 'ゆか’ as 'floor,' but I didn't know that word when typing this up...
(^_^;)
Last edited by Tspoonami on Fri 09.15.2006 4:28 pm, edited 1 time in total.
Sometimes I think that I'm afraid of thinking, and that scares me.
-

Tspoonami - Posts: 837
- Joined: Tue 08.22.2006 1:28 pm
RE: Attempt at a short... thing! (^_^)
Good story, and quite understandable (for the most part
)
おもしろい is an い adjective, so it would become おもしろかった.
おもしろい is an い adjective, so it would become おもしろかった.
-

Oyaji - Posts: 1334
- Joined: Sun 04.30.2006 9:57 pm
RE: Attempt at a short... thing! (^_^)
ありがとうありがとう!
What does that 'for the most part' mean? Are there some better ways to say the same thing? (^_^;)
I wrote this in Algebra II today... gt a bit more experimental:
今日はふつ*だった。。。めずかしい**できごとがあったな。だいぶぶんの今日はたいくつだった。私はあたしがおもしろいのずむ***。そして、かがくのクラスはよかった!かがくの先生はめずかしいおもいやりあった。
*futsu[no] is defined in my dictionary as 'ordinary'
**mezukashii is defined as 'unusual'
***nozomu is defined as 'to hope'
None of these words turn up on Rikaichan, so I'm starting to doubt them... Actually, I think quite a few of the words in this are unorthodox/unusual.
Oyaji wrote:
Good story, and quite understandable (for the most part)
What does that 'for the most part' mean? Are there some better ways to say the same thing? (^_^;)
I wrote this in Algebra II today... gt a bit more experimental:
今日はふつ*だった。。。めずかしい**できごとがあったな。だいぶぶんの今日はたいくつだった。私はあたしがおもしろいのずむ***。そして、かがくのクラスはよかった!かがくの先生はめずかしいおもいやりあった。
*futsu[no] is defined in my dictionary as 'ordinary'
**mezukashii is defined as 'unusual'
***nozomu is defined as 'to hope'
None of these words turn up on Rikaichan, so I'm starting to doubt them... Actually, I think quite a few of the words in this are unorthodox/unusual.
Last edited by Tspoonami on Fri 09.15.2006 4:42 pm, edited 1 time in total.
Sometimes I think that I'm afraid of thinking, and that scares me.
-

Tspoonami - Posts: 837
- Joined: Tue 08.22.2006 1:28 pm
RE: Attempt at a short... thing! (^_^)
Try:
*futsuu(ふつう)
**mezurashii(めずらしい)
***nozomu(のぞむ)
*futsuu(ふつう)
**mezurashii(めずらしい)
***nozomu(のぞむ)
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語
- richvh
- Posts: 6407
- Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
RE: Attempt at a short... thing! (^_^)
Well, I wrote this in the middle of World History yesterday. Can anyone help me identify any problems? It isn't much though.
あのう、今日はとても寒い天気なんだ。先生は新しい物を習った。大学で日本語を習ったけどあまり話せって。彼は問題と漢字でした。ここであまり先生は言語を話せる。
あのう、今日はとても寒い天気なんだ。先生は新しい物を習った。大学で日本語を習ったけどあまり話せって。彼は問題と漢字でした。ここであまり先生は言語を話せる。
ねえ、あのう、弟さん、ここに遊んじゃだめだよ。あそこは酸があるんだよ。
-

Sumi - Posts: 530
- Joined: Thu 01.05.2006 11:34 pm
RE: Attempt at a short... thing! (^_^)
Sumi, why didn't you start your own thread?
I don't know what you're trying to say in that last bit.
That whole sentence doesn't make sense. He is a problem and kanji? I think you mean:
彼は漢字の問題があった。
I don't know what you're trying to say here, either.
大学で日本語を習ったけどあまり話せって。
I don't know what you're trying to say in that last bit.
彼は問題と漢字でした。
That whole sentence doesn't make sense. He is a problem and kanji? I think you mean:
彼は漢字の問題があった。
ここであまり先生は言語を話せる。
I don't know what you're trying to say here, either.
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語
- richvh
- Posts: 6407
- Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
RE: Attempt at a short... thing! (^_^)
richvh wrote:
Sumi, why didn't you start your own thread?大学で日本語を習ったけどあまり話せって。
I don't know what you're trying to say in that last bit.彼は問題と漢字でした。
That whole sentence doesn't make sense. He is a problem and kanji? I think you mean:
彼は漢字の問題があった。ここであまり先生は言語を話せる。
I don't know what you're trying to say here, either.
1. I don't know why I didn't. Maybe this could be a good topic.
2. I was trying to say that my teacher had a problem with kanji.
3. I was also attempting to say that there aren't a lot of teachers here who can speak other languages.
ねえ、あのう、弟さん、ここに遊んじゃだめだよ。あそこは酸があるんだよ。
-

Sumi - Posts: 530
- Joined: Thu 01.05.2006 11:34 pm
RE: Attempt at a short... thing! (^_^)
2. That's what I thought you meant.
3. ここには他の言語が話せる先生はあまりいない, I think.
I still don't know what you meant in the red bit.
3. ここには他の言語が話せる先生はあまりいない, I think.
I still don't know what you meant in the red bit.
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語
- richvh
- Posts: 6407
- Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
8 posts
• Page 1 of 1
Return to 日本語の練習 (Practice Japanese)
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 6 guests







Click to sign up
