Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Phrase - Does it make sense?

Phrase - Does it make sense?

Feel free to practice writing in Japanese or romaji. Help each other out with corrections or replying back in Japanese

Phrase - Does it make sense?

Postby rizu » Wed 12.13.2006 4:32 pm

Does this make any sense at all?

I wanted to say something along the lines of: "I love Ryan. He owns/holds my heart."

(I apologize for the romaji...)
watashi wa Ryan ga daisuki desu. watashi no kokoro o tokoro ari suru.

I know "aishiteru" is stronger and should probably say that instead........... (considering have been together for over 2.5years.)
User avatar
rizu
 
Posts: 99
Joined: Thu 09.28.2006 7:21 pm

RE: Phrase - Does it make sense?

Postby paul_b » Wed 12.13.2006 4:35 pm

watashi no kokoro o tokoro ari suru.

That's alright as far as "watashi no kokoro" but "o tokoro ari suru" makes no sense.
User avatar
paul_b
 
Posts: 3210
Joined: Thu 06.01.2006 9:35 am

RE: Phrase - Does it make sense?

Postby rizu » Wed 12.13.2006 4:36 pm

gah. *embarassing*

How would I go about saying that last sentence?
Thanks. : )
User avatar
rizu
 
Posts: 99
Joined: Thu 09.28.2006 7:21 pm

RE: Phrase - Does it make sense?

Postby paul_b » Wed 12.13.2006 4:40 pm

You could try "kare wa watashi no kokoro o motteimasu." but I give no guarrantees.
User avatar
paul_b
 
Posts: 3210
Joined: Thu 06.01.2006 9:35 am

RE: Phrase - Does it make sense?

Postby rizu » Wed 12.13.2006 4:41 pm

I am not sure what verb to use really....

these are probably too literal:
motu
kakaeru

...
User avatar
rizu
 
Posts: 99
Joined: Thu 09.28.2006 7:21 pm

RE: Phrase - Does it make sense?

Postby rizu » Wed 12.13.2006 4:42 pm

paul_b wrote:
You could try "kare wa watashi no kokoro o motteimasu." but I give no guarrantees.


Ah, okay. Thanks for the suggestion. : )
User avatar
rizu
 
Posts: 99
Joined: Thu 09.28.2006 7:21 pm

RE: Phrase - Does it make sense?

Postby Kampfbrot » Wed 12.20.2006 1:45 am

@rizu

You probably confused the Chinese and the Japanese reading here. The word is pronounced "shoyuu", not "tokoro ari". (所有)
Also I`m fairly sure that you`d probably get your point across if you say or write "kare ha watashi no kokoro wo motte imasu" but it doesn`t sound natural to me.

How about something along the lines of "itsumo kare no koto wo omotte imasu" which would translate to "I`m always thinking of him". I know, it`s not quite the same but the Japanese expression is actually a lot stronger than the English equivalent and I think this phrase expresses what you are trying to say quite closly.
Nicht irgendein Brot.
Kampfbrot
 
Posts: 7
Joined: Thu 12.07.2006 11:25 am

RE: Phrase - Does it make sense?

Postby naki_mushi » Wed 12.20.2006 1:59 am

You can also try: kare wa watashi niwa ichiban daijin na hito desu. He is the most important person to me. It would have similar effect to "he holds my heart". But no guarantees from me either lol.
Some Japanese Learning sites I use are:

Dictionary and Lessons and Grammar
[url=\"http://www.nihongoresources.com\"]Nihongo Resources[/url]

Dictionary, but limited. And beginner lessons.
[url=\"http://www.japanese-lessons-online.com\"]Japanese Lessons Online[/url]

Nice place to chat lol
[url=\"http://www.japanese-online.com\"]Japanese Online[/url]
naki_mushi
 
Posts: 14
Joined: Fri 11.17.2006 8:22 pm

RE: Phrase - Does it make sense?

Postby Kampfbrot » Wed 12.20.2006 2:19 am

naki_mushi wrote:
You can also try: kare wa watashi niwa ichiban daijin na hito desu. He is the most important person to me. It would have similar effect to "he holds my heart". But no guarantees from me either lol.


The sentence is not wrong but it implies that others don`t think so well of him (because of the second "wa").
Also I think you ment to say daiji, not daijin, that would mean minister. (大事 VS 大臣)

How about "kare ha watashi ni totte ichiban daiji na hito desu."
Nicht irgendein Brot.
Kampfbrot
 
Posts: 7
Joined: Thu 12.07.2006 11:25 am

RE: Phrase - Does it make sense?

Postby furin » Wed 12.20.2006 6:06 am

I wanted to say something along the lines of: "I love Ryan. He owns/holds my heart."


I suppose Kampfbrot-san's "itsumo kare no koto wo omotte imasu" sounds so natural.

Or how about this:
"Ryan no koto ga daisukidesu. watashi wa kare no toriko desu." ;)
furin
 
Posts: 128
Joined: Tue 08.08.2006 12:56 am


Return to 日本語の練習 (Practice Japanese)

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 4 guests