View topic - First paragraph of an essay.
There are thousands of languages spoken everyday by mankind; some of them are familiar to our ears, while others sound like complete gibberish. Regardless of how we perceive a language, learning another one has its advantages: cultural understanding, job opportunities, and mental stimulation.
I know it needs some work, but I think I got the same message across.
- Posts: 198
- Joined: Tue 10.17.2006 1:14 am
Though I'm not 100% sure if である is preferable in this situation so let's just wait for someone else to come by and respond
- Posts: 885
- Joined: Sun 03.19.2006 9:29 pm
- Native language: English
- Gender: Male
- Posts: 67
- Joined: Mon 02.19.2007 6:23 am
耳が身近な → 耳に馴染みのある (→ 聞き慣れた)
some of them / while others ← I guess you missed these.
regardless of 〜 → 〜にかかわらず
how ← you missed this
advantages → generally 有利 is used as な adjective. Try to find another word.
文化的な会 → I guess you just dropped ri(+kai = 理解)
奨励 → WWWJDIC says ↓
奨励 【しょうれい】 (n,vs) encouragement; promotion; message; address; (P); EP
- Posts: 3061
- Joined: Mon 05.30.2005 5:43 am
- Location: 東京都
- Native language: 日本語(Japanese)
Eh, thats one of those points in my own language I don't really get (the fact they don't really go over it in class also surprises me). Anyway, its fixed now... just doesn't sound right.
irreguardless = colloquial speech. It's too informal for written English. It sounds wrong because you are still thinking in spoken dialect.
usage Irregardless originated in dialectal American speech in the early 20th century. Its fairly widespread use in speech called it to the attention of usage commentators as early as 1927. The most frequently repeated remark about it is that "there is no such word." There is such a word, however. It is still used primarily in speech, although it can be found from time to time in edited prose. Its reputation has not risen over the years, and it is still a long way from general acceptance. Use regardless instead.
Just as dearu can be better than desu for a written essay in Japanese, similar constructs that are acceptable in spoken English are avoided in written English.
- Posts: 3093
- Joined: Sun 10.09.2005 6:12 am
- Native language: 英語
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 6 guests