Feel free to practice writing in Japanese or romaji. Help each other out with corrections or replying back in Japanese
-
Azure
- Posts: 63
- Joined: Sat 04.14.2007 4:23 pm
Post
by Azure » Tue 04.17.2007 8:09 am
Just an alternating conversation I am going to try and put into kana... Please anyone feel free to correct as I go and explain briefly where I went wrong, I have only been at it for 3 days so far.
Sumimasen sumimasen
watashi
hai, nihon doko desu ka
... nihon koko desu
so desu ka
hai - ikaga desu ka
genki jyaa arimasen.
[ee so desu ne]
Sumimasen, sumimasen
ryouko san! Konnichiwa
konnichiwa - tabemasu ka
iee keko desu, demo nomiatai desu
eh? doku de
hibuya dori wa
hai ee desu.
------------------------------------------------------------
すみません すみません
わたし
はい
にほん どく です か
。。。にほん どく です
祖ですかい
はい いかが です か
げんきい じゃあ りません
そ です ね
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
すみません すみません
りょうこさん こんにちわ
こんにちわ たべますか
いええ けこ です でも のみあたい です
??どく で
ひぶや どり わ
はい ええ です
Does that make any sense? Thanks all.
Last edited by
Azure on Tue 04.17.2007 8:26 am, edited 1 time in total.
-
seiryuu
- Posts: 116
- Joined: Wed 02.15.2006 6:21 pm
Post
by seiryuu » Tue 04.17.2007 9:53 pm
In konnichiwa, the wa is the particle, so it's a 「は」.
ee? Did you mean ii, meaning good?
Remember to add a wa(は) between nihon and doko.
That's all I've got for now.
-
Yudan Taiteki
- Posts: 5609
- Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
- Native language: English
Post
by Yudan Taiteki » Tue 04.17.2007 10:07 pm
"nihon, doko desu ka?" is fine without "wa".
It should be "doko" rather than "doku", and "ii" rather than "ee" (as seiryuu says). However, the "ee, sou desu" earlier is fine ("ee" means "yes" in that case). It's also "sou" rather than "so", "ja" rather than "jaa", "kekkou" rather than "keko", "nomitai" rather than "nomiatai", and "hibuya dori wa" should be "de" instead.
There are some unnatural parts too but I think that's it as far as grammar and words.
-Chris Kern
-
Azure
- Posts: 63
- Joined: Sat 04.14.2007 4:23 pm
Post
by Azure » Wed 04.18.2007 4:13 am
Excellent thanks Yudan you have no idea how much that helps. Really it impacts a lot, especially when I cannot hear Pimsleur, I would like to add that my incorrect spellings of the ones you were pointed out have actually for the most part been corrected by other japanese learners too!
I have Ja as jyaa jya jara from different people... I really ought to get a dictionary or something to supplement.
The first conversation was supposed to be inferring that the guy was a tad crazy. I dont know if that was conveyed or not in Nihongo though.
Thanks to Seriyuu as well I appreciate it.
Last edited by
Azure on Wed 04.18.2007 4:16 am, edited 1 time in total.
-
Yudan Taiteki
- Posts: 5609
- Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
- Native language: English
Post
by Yudan Taiteki » Wed 04.18.2007 8:58 am
I would suggest against using oddball dialogues or sentences early in your learning stages -- I know that there's a tendency to want to be creative, but it can make it very hard for people to tell whether you are making mistakes or whether you are intending to sound odd.
-Chris Kern
-
Azure
- Posts: 63
- Joined: Sat 04.14.2007 4:23 pm
Post
by Azure » Wed 04.18.2007 9:31 am
^ Good advice there. I should have thought about that really.
Last edited by
Azure on Wed 04.18.2007 9:31 am, edited 1 time in total.