Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - My 「すみません、わかりませんでした」 Lette

My 「すみません、わかりませんでした」 Lette

Feel free to practice writing in Japanese or romaji. Help each other out with corrections or replying back in Japanese

My 「すみません、わかりませんでした」 Lette

Postby ruisu81 » Fri 06.08.2007 11:18 am

Someone wrote me a letter that I don't understand.
Is this reply okay (grammatically at least)?

すみません、わかりませんでした。
私はあなたの手紙に勉強しています。
私に時間をください!
じゃあ、またね
ruisu81
 
Posts: 152
Joined: Thu 03.15.2007 6:41 pm

RE: My 「すみません、わかりませんでした」 L

Postby richvh » Fri 06.08.2007 11:50 am

わかりませんでした>>まだわかりません
手紙に>>手紙を
私に時間をください - grammatically correct, but I think it is probably unnatural. I think something using 待ってください is better.
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6451
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

RE: My 「すみません、わかりませんでした」 L

Postby AJBryant » Fri 06.08.2007 12:04 pm

Would we be safe in assuming that the person who wrote you that note is *not* a native speaker of Japanese? It reads like a note by a first-year student of Japanese.


Tony
User avatar
AJBryant
Site Admin
 
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Location: Indiana
Native language: English
Gender: Male

RE: My 「すみません、わかりませんでした」 L

Postby Nibble » Fri 06.08.2007 12:18 pm

ruisu81 wrote it...
User avatar
Nibble
 
Posts: 269
Joined: Thu 07.28.2005 6:39 pm

RE: My 「すみません、わかりませんでした」 L

Postby ruisu81 » Fri 06.08.2007 2:40 pm

Lol...yeah, I've been studying in my free time for the past 3-4 months...

Ahh, baka, I know matsu too =/
That does sound more natural...thank you.
ruisu81
 
Posts: 152
Joined: Thu 03.15.2007 6:41 pm

RE: My 「すみません、わかりませんでした」 L

Postby a_iwai » Fri 06.08.2007 10:42 pm

Uh...m, it seems to be not unnatural to me excluding "手紙は" to be "手紙で". Of course, it was written by quite simple and short sentences. So, it is just like a message which was written with a mobile telephone or something.

Sorry, I could not understand your letter.
I'm studying by your letter.
Please give me the time to study.

To use "(私に)時間を下さい" for "please give me the time (to do something)" is common sentence in Japan.

これって所謂、誤爆なのかな?
User avatar
a_iwai
 
Posts: 229
Joined: Sat 05.19.2007 11:31 am

RE: My 「すみません、わかりませんでした」 L

Postby ruisu81 » Sat 06.09.2007 3:33 pm

Hi a_iwai! I was reading 下さい as shitasai. I will have to look out for that in the future!

I don't understand your last question, could you please give me the meaning in English?
Last edited by ruisu81 on Sat 06.09.2007 3:34 pm, edited 1 time in total.
ruisu81
 
Posts: 152
Joined: Thu 03.15.2007 6:41 pm

RE: My 「すみません、わかりませんでした」 L

Postby richvh » Sat 06.09.2007 4:37 pm

"Is this what is called, friendly fire?" or something like that.
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6451
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

RE: My 「すみません、わかりませんでした」 L

Postby ruisu81 » Sat 06.09.2007 5:29 pm

Ah, nice twist on an old expression. Sure, I guess it is ;)

BTW, glad to know I can use 待ってください or 時間をください
And could shita sai be said to mean underage?
ruisu81
 
Posts: 152
Joined: Thu 03.15.2007 6:41 pm

RE: My 「すみません、わかりませんでした」 L

Postby Yudan Taiteki » Sat 06.09.2007 5:33 pm

And could shita sai be said to mean underage?

No. Underage is 未成年(みせいねん).
-Chris Kern
User avatar
Yudan Taiteki
 
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

RE: My 「すみません、わかりませんでした」 L

Postby a_iwai » Sun 06.10.2007 12:45 am

"下さい" is kanji translation of "ください".

"誤爆" is Japanese slang which is used for "when a message like a E-mail was not sent to a right address by mistake".

my last line meant
"Is this so-called "誤爆"?"
(So I wanted to know other native Japanese person's comments about this.)

I think, if you have sent a message which was written in English to "someone", this message are available as a reply to your message. But, if you don't know "someone", it seems to be "誤爆".
User avatar
a_iwai
 
Posts: 229
Joined: Sat 05.19.2007 11:31 am

RE: My 「すみません、わかりませんでした」 L

Postby ruisu81 » Sun 06.10.2007 1:39 am

Oh, no it's not. I contacted them with some simple Japanese, and they wrote back with some pretty natural Japanese. Hence, my response. :D

I'm just going to stop contacting people in Japanese for a few (dozen) more chapters.

BTW, after you showing me 下さい, I began to actually see it elsewhere B)

I wonder when my book is going to drop the kana for it.
ruisu81
 
Posts: 152
Joined: Thu 03.15.2007 6:41 pm

RE: My 「すみません、わかりませんでした」 L

Postby a_iwai » Sun 06.10.2007 3:43 am

Thank you very much :).

I was wondering whether the person who sent the message is a native speaker of Japanese as AJBryant-san posted above. And then I realized that the assumption that the person who wrote you that note is not a native speaker of Japanese is true from your reply.
Last edited by a_iwai on Sun 06.10.2007 3:43 am, edited 1 time in total.
User avatar
a_iwai
 
Posts: 229
Joined: Sat 05.19.2007 11:31 am


Return to 日本語の練習 (Practice Japanese)

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests