View topic - Haiku
Haiku
Haiku
Hi! I was wondering if someone else here likes haiku. I read a poem collection and I really like them. I even tried to write with my very poor japanese some.
I hadn't much success but I would love to read ones from you!
あかいくも
ひのいりをみる
へいわてき
akai kumo
hinoiri wo miru
heiwateki
= loosely
red cloud,
watching the sunset
peacefull
ねこあびる
なつのあついの
せみうたう
neko abiru
natsu no atsuino
semi utau
= loosely
a cat catching sun,
the warmth of summer[and]
the cicada singing
Post yours!!
I hadn't much success but I would love to read ones from you!
あかいくも
ひのいりをみる
へいわてき
akai kumo
hinoiri wo miru
heiwateki
= loosely
red cloud,
watching the sunset
peacefull
ねこあびる
なつのあついの
せみうたう
neko abiru
natsu no atsuino
semi utau
= loosely
a cat catching sun,
the warmth of summer[and]
the cicada singing
Post yours!!
-

Txkun - Posts: 341
- Joined: Fri 08.26.2005 3:17 am
- Location: Rome
- Native language: Italian
- Gender: Male
RE: Haiku
A great master was Basho Matsuo: http://www.toyomasu.com/haiku/
I googled for 10 minutes trying to find a good page with haiku with original japanese but I found none.
I'm happy a owe a good book then.
Anyway here is a little one winter.
samui yuki,
ichigatsu no asa,
yasumimasu >>
cold snow,
a morning of (a day of) january
it sleeps. (with it I mean the nature...
)
I googled for 10 minutes trying to find a good page with haiku with original japanese but I found none.
I'm happy a owe a good book then.
Anyway here is a little one winter.
samui yuki,
ichigatsu no asa,
yasumimasu >>
cold snow,
a morning of (a day of) january
it sleeps. (with it I mean the nature...
-

Txkun - Posts: 341
- Joined: Fri 08.26.2005 3:17 am
- Location: Rome
- Native language: Italian
- Gender: Male
RE: Haiku
http://shiki1.cc.ehime-u.ac.jp/~shiki/P ... Haiku.html
somewhere i have a link of a bunch of original haiku. i'll try and find it later. to keep you busy:
THE FIVE HUNDRED ESSENTIAL JAPANESE SEASON WORDS
古池や蛙とび込む水の音
furuike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto
-- MATSUO BASHO (松尾芭蕉 1644 - 1694)
somewhere i have a link of a bunch of original haiku. i'll try and find it later. to keep you busy:
THE FIVE HUNDRED ESSENTIAL JAPANESE SEASON WORDS
-

zengargoyle - Posts: 1200
- Joined: Sun 05.29.2005 10:16 pm
RE: Haiku
Chandrayee, if you have two or more posts in a row, it's against forum guidelines. If you have something you need to say in addition to the last post you made, EDIT it, don't just post again as Mariya (an admin) told you.
haiku's are 5-7-5 syllables, so with kanji they'd look shorter.
I've been told the reason for that is that japanese naturally flows in an 8-beat rhythm. So when reading haiku aloud, you pause for 3 beats at the ends of the first line, pause for 1 beat at the end of the second, and for 3 at the end of the third before indicating you're finished (like with a bow or something).
That could be wrong, though..... it's second hand info.
haiku's are 5-7-5 syllables, so with kanji they'd look shorter.
I've been told the reason for that is that japanese naturally flows in an 8-beat rhythm. So when reading haiku aloud, you pause for 3 beats at the ends of the first line, pause for 1 beat at the end of the second, and for 3 at the end of the third before indicating you're finished (like with a bow or something).
That could be wrong, though..... it's second hand info.
-

mandolin - Posts: 497
- Joined: Mon 06.20.2005 3:44 am
RE: Haiku
--------------------------
Versionの日本語
--------------------------
日で涙の僕 EDIT: I wrote Boku in hiragana, -CHANGED
日の涙
と居の藷?杤r
君が事故
[Hiragana]
ひ で なみだ の ぼく
ひ の なみだ
と きょ の じゅうにじ
きみ が じこ
[Ro-maji]
Hi de namida no boku
hi no namida
to kyo no juuniji
kimi ga jiko
[English Translation]
The day which means my tears(I dun think I translated that right):D
The days tears
And the cries of midnight
You are troubled
------------------------------
English Version
------------------------------
The feelings of a never ending day of loneliness
All the days tears
The cries of midnight
You are troubled
---------------------
English Haiku
A Runic sky
In the skies darkness
Your indecision sways
Unsure of yourself.
-------------------------
Might post more of my writings later.
by ジェシー(Jesse)
A.K.A 影のテクル
A.k.A The Shadow Taker
P.S. That is how u are suppose to re-reply.. its called editing... I just think that someone here, not to mention names. Need to take it into concideration.
Versionの日本語
--------------------------
日で涙の僕 EDIT: I wrote Boku in hiragana, -CHANGED
日の涙
と居の藷?杤r
君が事故
[Hiragana]
ひ で なみだ の ぼく
ひ の なみだ
と きょ の じゅうにじ
きみ が じこ
[Ro-maji]
Hi de namida no boku
hi no namida
to kyo no juuniji
kimi ga jiko
[English Translation]
The day which means my tears(I dun think I translated that right):D
The days tears
And the cries of midnight
You are troubled
------------------------------
English Version
------------------------------
The feelings of a never ending day of loneliness
All the days tears
The cries of midnight
You are troubled
---------------------
English Haiku
A Runic sky
In the skies darkness
Your indecision sways
Unsure of yourself.
-------------------------
Might post more of my writings later.
by ジェシー(Jesse)
A.K.A 影のテクル
A.k.A The Shadow Taker
P.S. That is how u are suppose to re-reply.. its called editing... I just think that someone here, not to mention names. Need to take it into concideration.
Last edited by Gan on Sat 01.07.2006 1:04 pm, edited 1 time in total.
-

Gan - Posts: 338
- Joined: Sat 06.04.2005 9:26 pm
- Native language: English
Return to Culture and Info about living in Japan
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests







Click to sign up
