薬指

Post questions and answers about living or visiting Japan or the culture
Post Reply
User avatar
katafei
Posts: 1766
Joined: Sun 07.09.2006 9:56 am
Native language: Dutch; Female
Location: A'veen

薬指

Post by katafei » Mon 07.23.2007 8:36 am

In my word list for the day, I ran into this combination:

薬指
くすりゆび

and I'm totally fascinated by it.
Is there a story behind this word/meaning?
(Not quite sure how to phrase that.)
We are all but images of our time

User avatar
a_iwai
Posts: 229
Joined: Sat 05.19.2007 11:31 am

RE: 薬指

Post by a_iwai » Mon 07.23.2007 9:25 am

This finger had been used to apply medicine in Japan. The name is derived from it.

Also now, I sometimes use this finger to apply ointment. (For example, when I'm doing desk work, to avoid sticking of ointment to stationery , to use this finger is suitable, I think. )

User avatar
katafei
Posts: 1766
Joined: Sun 07.09.2006 9:56 am
Native language: Dutch; Female
Location: A'veen

RE: 薬指

Post by katafei » Mon 07.23.2007 11:52 am

Ah, very interesting!
I will not forget this word anymore.
ありがとうございました。
We are all but images of our time

User avatar
keatonatron
Posts: 4838
Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
Native language: English
Gender: Male
Location: Tokyo (Via Seattle)
Contact:

RE: 薬指

Post by keatonatron » Tue 07.31.2007 8:21 pm

親指 - the "parent" of all fingers (because it's the fattest?)
人差し指 - finger for pointing at people
中指 - quite literally "middle finger"
薬指 - as explained above
小指 - the smallest finger

I think the second one is the funniest. If you creatively change the kanji to 人刺し指, I guess it would be the finger for poking people.

skrhgh3b
Posts: 517
Joined: Sun 07.24.2005 3:57 am

RE: 薬指

Post by skrhgh3b » Tue 07.31.2007 11:27 pm

keatonatron wrote:
親指 - the "parent" of all fingers (because it's the fattest?)
it's been a couple of years since a japanese friend explained this to me, so i'm probably messing it up, but when you see an accident or something, you hide your thumb under your fingers so that nothing bad will happen to your parents.... corrections welcome, but that's how i remember "親指" being explained to me.
♪夢も見たくない 幸せなんか要らない
恋もしたくない お金なんか要らない
ぼくに必要な眠りを眠らせておくれ♪

Post Reply