View topic - Kon'nichi wa thejapanesepage.com_members-san!
Kon'nichi wa thejapanesepage.com_members-san!
4 posts
• Page 1 of 1
Kon'nichi wa thejapanesepage.com_members-san!
Kon'nichi wa, watashi wa Fushiko Nishinho desu.
i am new to the form but not the language, i have been studying Japanese for a couple years now, but still very little knowledge with the languages, i can reconise little phrases and can say some, but overall i dont know. found this site when my friend asked me about Kanji sites and i told him i knew one and i would email it to him, well need less to say i cant find it anymore, but i did find this and told him, and from my exploration it looks very nice. i do ask tho, how do you write the japanes characters so they show up on the pages? Domo arigato.
Naji
Fushiko Nishinho
(P.S. My name is my declared Japanese name, Nishinho is Japanese for Binary and im a computer geek so it fits, and i think Fushiko just sounds cool with it so yea thats it)
i am new to the form but not the language, i have been studying Japanese for a couple years now, but still very little knowledge with the languages, i can reconise little phrases and can say some, but overall i dont know. found this site when my friend asked me about Kanji sites and i told him i knew one and i would email it to him, well need less to say i cant find it anymore, but i did find this and told him, and from my exploration it looks very nice. i do ask tho, how do you write the japanes characters so they show up on the pages? Domo arigato.
Naji
Fushiko Nishinho
(P.S. My name is my declared Japanese name, Nishinho is Japanese for Binary and im a computer geek so it fits, and i think Fushiko just sounds cool with it so yea thats it)
私の名前はセスです。
Watashi no namae ha seth desu.
[英訳] The ko (accumulated wisdom) of an old man is more precious than the ko (shell) of a tortoise.
「甲」と「劫」が同音であるところからできたことわざ。「劫」は極めて長い時間のことをいう。年長者の経験は尊ぶべきである。
Watashi no namae ha seth desu.
[英訳] The ko (accumulated wisdom) of an old man is more precious than the ko (shell) of a tortoise.
「甲」と「劫」が同音であるところからできたことわざ。「劫」は極めて長い時間のことをいう。年長者の経験は尊ぶべきである。
- CrazzyWarrior
- Posts: 135
- Joined: Wed 02.15.2006 12:29 am
RE: Kon'nichi wa thejapanesepage.com_members-san!
I'm newer her myself, but welcome!
[small]"There are 10 types of people in the world. Those that understand binary, and those that do not." ~(A thinkgeek.com t-shirt)[/small]
[small]"There are 10 types of people in the world. Those that understand binary, and those that do not." ~(A thinkgeek.com t-shirt)[/small]
-

angstycoder - Posts: 156
- Joined: Tue 02.14.2006 8:12 am
RE: Kon'nichi wa thejapanesepage.com_members-san!
angstycoder wrote:
I'm newer her myself, but welcome!
[small]"There are 10 types of people in the world. Those that understand binary, and those that do not." ~(A thinkgeek.com t-shirt)[/small]
Funny thing is i have that shirt(from thier its an awsome site) and i am wearing it right now, its great. anyway,
does anyone know how to generate the kanjikana's?
私の名前はセスです。
Watashi no namae ha seth desu.
[英訳] The ko (accumulated wisdom) of an old man is more precious than the ko (shell) of a tortoise.
「甲」と「劫」が同音であるところからできたことわざ。「劫」は極めて長い時間のことをいう。年長者の経験は尊ぶべきである。
Watashi no namae ha seth desu.
[英訳] The ko (accumulated wisdom) of an old man is more precious than the ko (shell) of a tortoise.
「甲」と「劫」が同音であるところからできたことわざ。「劫」は極めて長い時間のことをいう。年長者の経験は尊ぶべきである。
- CrazzyWarrior
- Posts: 135
- Joined: Wed 02.15.2006 12:29 am
RE: Kon'nichi wa thejapanesepage.com_members-san!
Konnichiwa! hajimemashite TJP ni youkoso desu
See this FAQ.
does anyone know how to generate the kanjikana's?
See this FAQ.
- amego
- Posts: 195
- Joined: Thu 12.01.2005 10:07 am
4 posts
• Page 1 of 1
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests







Click to sign up
