Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - 十二国記 discussion

十二国記 discussion

Discussions on Japan's history or Japanese books!

Re: 十二国記 discussion

Postby richvh » Mon 02.09.2009 8:08 pm

Literally, it's "did not give much benefit"; I translated idiomatically. And it's ただ寒いばかり that's "just cold".

Can you string your answer to Garappachi's quiz into a sentence?
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6451
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

Re: 十二国記 discussion

Postby katafei » Mon 02.09.2009 8:23 pm

Spoiler:
Hmm, not really.
I can swap 白い and 寒い, but I can't tell if it makes any sense or not. I think the second half of the sentence doesn't work that well, but I'm not sure...

雪の白よりも、彼の吐息《といき》のほうが寒々しかった。子供特有の細い首をめぐらせると、動作のとおりに白く吐息が動きを見せて、それがいっそう目に寒い。

雪の寒(さ)よりも, 彼の寒い吐息のほうが白しかった. 子供特有の細い首をめぐらせると、動作のとおりに寒く吐息が動きを見せて、それがいっそう目に白い。
User avatar
katafei
 
Posts: 1766
Joined: Sun 07.09.2006 9:56 am
Location: A'veen
Native language: Dutch; Female

Re: 十二国記 discussion

Postby ss » Mon 02.09.2009 10:57 pm

Garappachiさん、ご参与ありがとうございます。 
ちょっとやってみていいですか。私の理解では以下です:

「それがいっそう」--- この点に関しては、
この話「彼の白い吐息」とあの言葉は密接な関係があります。
ここから、私の推測では。。。

Spoiler:
彼の吐息の動きが見せる白さが、それ雪の白さよりも寒かった。


お願いします。
User avatar
ss
 
Posts: 1656
Joined: Fri 11.18.2005 10:07 am
Native language: English speaking family

Re: 十二国記 discussion

Postby richvh » Mon 02.09.2009 11:53 pm

Katafei -
Spoiler:
You weren't supposed to replace 白い with 寒い, you were supposed to rank the phrases in order of coldness.
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6451
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

Re: 十二国記 discussion

Postby caroline » Tue 02.10.2009 2:44 pm

My try, though I'm not really sure I understood what to do...

Spoiler:
雪の白さよりも彼の白い吐息の方が寒いですが、吐息の動きが見せる白いのは一番寒いです。


ただ寒いばかり that's "just cold

Thanks, Rich, that makes it so clear! (I should know by now which words go together, but I don't).
User avatar
caroline
 
Posts: 345
Joined: Sat 03.11.2006 8:47 am
Location: Paris
Native language: Français

Re: 十二国記 discussion

Postby katafei » Tue 02.10.2009 5:35 pm

①雪の白(さ)
②彼の吐息
③(彼の)吐息の動きが見せる白(さ)
④(彼の)白い吐息

①②③④の中から、三つを使って、寒い順番に並び替えてください。
Ah I finally got it. We have to decide on the degree of 'coldness' in the text of this writer, in his metaphores.....!

Now I understand!!!(I think ^_^)

雪の白よりも、彼の吐息《といき》のほうが寒々しかった。子供特有の細い首をめぐらせると、動作のとおりに白く吐息が動きを見せて、それがいっそう目に寒い。
Going with Rich's translations:
His breath was even chillier/bleaker than the whiteness of the snow.
When he turned his childishly slender head, his breath showed his every movement in white, and made everything look even colder

Spoiler:
1<2<4<3
I'd rate 3 as the coldest, as it's described:それがいっそう目に寒い
2 is colder then 1: 雪の白よりも、彼の吐息のほうが寒々しかった
I think 3 is colder then 2, because of the added quality 白い, a colour that is easily associated with coldness, and your breath tends to show as white 'smoke' in cold weather. But I guess this one is less tangible.....

Edit: oh, yeah, I should have put it in a nice sentence....
Caroline: very impressive :idea:

Edit 2, and this is nitpicking, but...
Spoiler:
in the answer, where we're simply listing the order/rank of coldness and not stating surprise or anything, is it still appropriate to use も in 雪の白さよりも彼の白い吐息の方が寒かったが?
User avatar
katafei
 
Posts: 1766
Joined: Sun 07.09.2006 9:56 am
Location: A'veen
Native language: Dutch; Female

Re: 十二国記 discussion

Postby Garappachi » Wed 02.11.2009 6:53 am

こんばんは!
遅くなってしまいました。m(_,_)m

みなさん、たくさんの答えを寄せていただいて、ありがとうございます。

問題についてですが、例題③の括弧を入れ忘れたために、よけい、分かりにくくなってしまいました。
下のように例題を変更してください。
※③(彼の)吐息の動きが見せる白(さ)→③(彼の)吐息の動き(が見せる白(さ))

で、答えとして用意していたものは次のようなものです。
Spoiler:
1番「寒い」もの・・・・・③(彼の)吐息の動き(が見せる白(さ))
2番目に「寒い」もの・・・②彼の吐息
3番目に「寒い」もの・・・①雪の白(さ)

当てはまらないもの・・・・④(彼の)白い吐息

理由1:「彼の吐息」と書かれていて、「(彼の)白い吐息」とは書かれていない。したがって、「彼の吐息」は②に該当する。
理由2:「白く吐息・・・」と書かれていて、「(彼の)白い吐息」とは書かれていない。したがって、「白く吐息・・・」は③に該当する。


とりあえず、「答」だけでも、ということで。
Garappachi
 
Posts: 195
Joined: Mon 06.11.2007 6:52 am
Location: 関西
Native language: にほんご
Gender: Male

Re: 十二国記 discussion

Postby Garappachi » Wed 02.11.2009 12:26 pm

みなさんの再確認の意味も含めて、前回の続きです。

「雪の白よりも、彼の吐息《といき》のほうが寒々しかった。」
上に示された前半の文で、
①「雪の白」②「彼の吐息」
であることが分かります。

また、
「・・・白く吐息が動きを見せて、それがいっそう目に寒い。」
上に示された後半の文の一節で
①「雪の白」<<③(彼の)吐息の動き(が見せる白(さ))
であることが分かります。

以上のことから
①「雪の白」<②「彼の吐息」<③(彼の)吐息の動き(が見せる白(さ))
の関係が成り立ちます。

寒い(または 寒々しい)順番に並び替えると
③(彼の)吐息の動き(が見せる白(さ))>②「彼の吐息」>①「雪の白」
になります。

比喩的・独創的な表現が目立つ難解な文章でした。
ここで大切なことは、「目に寒い。」・「白く吐息が動きを見せて」などの文学的表現と一般的な文章表現の違いを掴むことかもしれませんね。

みなさん、大きな間違いもなく、良好な結果だと思います。
(richvh さんの訂正文、正解!!)

また続けて、どんどん読み進めてください。^^
Garappachi
 
Posts: 195
Joined: Mon 06.11.2007 6:52 am
Location: 関西
Native language: にほんご
Gender: Male

Re: 十二国記 discussion

Postby richvh » Wed 02.11.2009 5:01 pm

(richvh さんの訂正文、正解!!)


やった!
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6451
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

Re: 十二国記 discussion

Postby katafei » Wed 02.11.2009 6:53 pm

richvh wrote:
(richvh さんの訂正文、正解!!)


やった!


Spoiler:
There's a little kid in all of us! :lol:


Garappachi さん, thanks for this interesting challenge!!
We are all but images of our time
User avatar
katafei
 
Posts: 1766
Joined: Sun 07.09.2006 9:56 am
Location: A'veen
Native language: Dutch; Female

Re: 十二国記 discussion

Postby ss » Wed 02.11.2009 10:24 pm

Garappachi さん,
これは面白い。ご説明ありがとうございました。


Uncle Rich wrote:

(richvh さんの訂正文、正解!!)


やった!



☆ヽ( ^-^)/★*☆勝利♪ヾ(^‐^)ゞ♪ 拍手 ♪

------
Chatroom Schedule
Time Zone
User avatar
ss
 
Posts: 1656
Joined: Fri 11.18.2005 10:07 am
Native language: English speaking family

Re: 十二国記 discussion

Postby katafei » Sun 02.15.2009 3:23 pm

Okay, well, I think your part is too long.

I'd suggest you take up to
....の穴があいていた。
Page 18 2/3 along the way....

Then SS:
up until the first white line in section 2, page 21
...の住処なのだった。

Then kat up until:
page 23
[はい」

And then Gundae up until the end of section 2

(thought it would be nice to change the order a bit every time)
Not sure is every part is equal but.....

Is that okay?
User avatar
katafei
 
Posts: 1766
Joined: Sun 07.09.2006 9:56 am
Location: A'veen
Native language: Dutch; Female

Re: 十二国記 discussion

Postby Gundaetiapo » Sun 02.15.2009 5:56 pm

I won't be attending any more chat sessions, so you'll be free to discuss spoilers at subsequent ones. I would like to continue reading the book and following this thread however.
Gundaetiapo
 
Posts: 527
Joined: Fri 03.30.2007 11:26 am
Location: New England
Native language: English
Gender: Male

Re: 十二国記 discussion

Postby katafei » Sun 02.15.2009 6:36 pm

I thought you were awfully quiet...

any feedback you like to share?
User avatar
katafei
 
Posts: 1766
Joined: Sun 07.09.2006 9:56 am
Location: A'veen
Native language: Dutch; Female

Re: 十二国記 discussion

Postby ss » Sun 02.15.2009 7:58 pm

Gunda,
What is going on here?
There is still room for improvement, if it's not a step in the right direction, please share your opinion.
Last edited by ss on Sun 02.15.2009 8:50 pm, edited 2 times in total.
User avatar
ss
 
Posts: 1656
Joined: Fri 11.18.2005 10:07 am
Native language: English speaking family

PreviousNext

Return to History and Literature Discussions

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest