View topic - Hello! First Question Here; Curious Translation
I actually feel a little silly asking this as my first question since I normally am quite serious with my studies and like to try and learn more strictly until I am more comfortable with the language to avoid learning a lot of slang or develop bad habits with my speaking/writing. However I have listened to DJ Sharpnel for a long time and just today put on one of his albums for the first time in years and came up with a question. One song is called 風の中のすばる ～表現者たち～ Now; I know it is かぜのなかのすばる or kaze no naka no subaru (at least I assume it's no subaru rather than nosu baru) - I am curious though; as すばる referring to the car is actually written using スバル correct? And the translation I came up with basically was "Subaru in the wind". The last bit also intrigued me though as I am thinking this basically says "People's Expression/Presentation"? As you can likely tell; I am VERY new to learning Japanese but as I've made it through a good chunk of learning basic grammar now, I figured it would be a good idea to start working on creating and deciphering sentences myself; and I have been having fairly good luck with basic stuff that I find as practice material. However this was something I was certainly curious of as I couldn't really get a definitive explanation of Subaru in hiragana - the only other translation I ended up with was 昴 (The Pleiades) which... well... certainly makes sense if it is referring to the doves in the mythological story.
This brought me here though. I wanted to know whether this is maybe a phrase that is a common phrase in Japan? Or maybe something that is found in media often? It certainly is interesting to me nonetheless. Thanks a lot for any insight on this!
- Posts: 3
- Joined: Sat 10.04.2014 2:58 pm
- Native language: English
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests