Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Long sentence: ある一人の人間が・・・

Long sentence: ある一人の人間が・・・

Questions, discussions and translations on Murakami's Yoru no kumozaru

Long sentence: ある一人の人間が・・・

Postby tanuki » Mon 04.17.2006 1:07 pm

Hi, people!

I need your help understanding this long sentence. I think I start well, but I kind of get lost by the middle of it. There's some grammar I don't understand.

ある一人の人間がホルン吹きになるという行為には、ある一人の人間が小説家になるよりはずっと深い謎が含まれているように僕には思える。

Until this part, I understand: "A certain human becomes a horn player" But what does という行為には mean? Is that という the "so-called"?

Is this より a comparative? If it is, what is that は doing after it?

Does 含まれて come from 含む? What kind of conjugation is that? And I see that verb has many meanings; which one is used here?

僕には思える? I would understand 僕は思える, why is the に particle there?

I'm sorry about the complex and long question, feel free to answer me the way you want. Bye!
僕の下手な日本語を直してください。
User avatar
tanuki
 
Posts: 2302
Joined: Sun 09.25.2005 9:00 pm
Location: South America

RE: Long sentence: ある一人の人間が・・・

Postby hungryhotei » Mon 04.17.2006 1:39 pm

1) Yes. 'The action of becoming a horm player.'
2)Yes。Its comparitive より。
3)Passive voice。 ’Deep puzzles are contained'
4)Can't really give you an explaination of that, but it does sound right, like you can say 僕には分かる It might make it sound more of a personal opinion.
Last edited by hungryhotei on Mon 04.17.2006 1:40 pm, edited 1 time in total.
hungryhotei
 
Posts: 1067
Joined: Wed 04.12.2006 5:06 am
Location: Germany
Native language: English

RE: Long sentence: ある一人の人間が・・・

Postby richvh » Mon 04.17.2006 1:45 pm

tanuki wrote:
Hi, people!

I need your help understanding this long sentence. I think I start well, but I kind of get lost by the middle of it. There's some grammar I don't understand.

ある一人の人間がホルン吹きになるという行為には、ある一人の人間が小説家になるよりはずっと深い謎が含まれているように僕には思える。

Until this part, I understand: "A certain human becomes a horn player" But what does という行為には mean? Is that という the "so-called"?


"The act called becoming a horn player" if you want to get all literal.

Is this より a comparative? If it is, what is that は doing after it?


Yes, it is a comparative, but I'm not entirely sure why the は is there.

Does 含まれて come from 含む? What kind of conjugation is that? And I see that verb has many meanings; which one is used here?


Yes, it's the passive, but edict lists 含まれる separately with only a couple of possible meanings: to be included, to be comprised of

僕には思える? I would understand 僕は思える, why is the に particle there?


思える also has a seperate listing from 思う: to seem, to appear likely, so the に indicates to whom the preceding sentence appears likely.

Taken all together, I translate this sentence as "It seems to me that the manner in which someone becomes a horn player rather than a writer is part of some deep mystery." If you want to work the comparative in there better, you could read it as "It seems to me that the manner in which someone becomes a horn player is part of some deeper mystery than the manner in which the same person would become a writer."
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6451
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

RE: Long sentence: ある一人の人間が・・・

Postby Kates » Tue 04.18.2006 4:04 pm

Is this より a comparative? If it is, what is that は doing after it?


Yes, it is a comparative, but I'm not entirely sure why the は is there.


I believe the は is there because everything before it (that entire 'clause') is the topic (subject?) of the sentence.
Last edited by Kates on Tue 04.18.2006 4:04 pm, edited 1 time in total.
User avatar
Kates
 
Posts: 472
Joined: Fri 08.12.2005 3:54 pm


Return to 夜のくもざる Discussions

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests