Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - 英語の文法と語法の質問〜3

英語の文法と語法の質問〜3

英語を勉強している方のためのフォーラムです。練習のために英語の文章を投稿してもかまわなく、英語の文法・語彙に関する質問をしてもけっこうです。

Re: 英語の文法と語法の質問〜3

Postby richvh » Sun 08.24.2008 5:11 pm

"Would you mind taking your picture with me?" might be regional dialect.
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6449
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

Re: 英語の文法と語法の質問〜3

Postby miha » Mon 08.25.2008 12:26 am

>richさん

わかりました。ありがとう。
miha
 
Posts: 243
Joined: Sun 11.26.2006 8:56 am

Re: 英語の文法と語法の質問〜3

Postby miha » Thu 08.28.2008 8:29 am

いつも教えてもらってばかりですみませんが、次の文の冠詞はどちらが
正しいですか?

the thing to do と a thing to do はどちらが正しいですか?

She smokes pot not because she enjoys it but because it's () thing to do.

彼女がマリファナを吸うのは楽しみだからではなくて、 流行(はや)っているからだ。
miha
 
Posts: 243
Joined: Sun 11.26.2006 8:56 am

Re: 英語の文法と語法の質問〜3

Postby clay » Thu 08.28.2008 8:35 am

miha wrote:the thing to do と a thing to do はどちらが正しいですか?

She smokes pot not because she enjoys it but because it's () thing to do.


"...because it's the thing to do."

"..because it's the cool thing to do."

Maybe the grammarians can find a good explanation for it, but my guess is 'the' is used to stress there is only one way the 'cool' people do things.

But "it's the thing to do" is heard pretty often.
TheJapanShop.com- Japanese language learning materials
Checkout our iPhone apps: TheJapanesePage.com/iPhone
User avatar
clay
Site Admin
 
Posts: 2809
Joined: Fri 01.21.2005 9:39 am
Location: Florida

Re: 英語の文法と語法の質問〜3

Postby richvh » Thu 08.28.2008 8:37 am

この場合、theは正しいです。
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6449
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

Re: 英語の文法と語法の質問〜3

Postby miha » Thu 08.28.2008 8:44 am

clay さんと rich さん、すぐに返事をありがとう。

なぜきいたかと言うと、ALC(辞書)に a で書いてあったので、
確認したかったです。

thing to do
《a ~》流行{りゅうこう}
・It's a thing to do. : 今流行ってるんだ。

ALCは、ときどき、間違っているときがあるときいていましたが
きっと今回も間違いですね。

ありがとうございました。
miha
 
Posts: 243
Joined: Sun 11.26.2006 8:56 am

Re: 英語の文法と語法の質問〜3

Postby miha » Fri 09.19.2008 5:35 am

また教えてください。

「たまたま、これを"YOUTUBE"で見つけました。」というのを英語にすると

1 I happened to find this on YouTube.
2 I came across this on YouTube
3 I stumbled across this on Youtube.
4 I found this by chance/by accident/accidentatlly/ on YouTube.

などいろいろあると思うのですが、

Q1 それぞれ、ニュアンスが違いますか?
Q2 よく使われるのはどれですか?
Q3 by accident と by chance の違いは何ですか?

よろしくお願いします。

   
miha
 
Posts: 243
Joined: Sun 11.26.2006 8:56 am

Re: 英語の文法と語法の質問〜3

Postby becki_kanou » Fri 09.19.2008 9:21 pm

miha wrote:「たまたま、これを"YOUTUBE"で見つけました。」というのを英語にすると

1 I happened to find this on YouTube.
2 I came across this on YouTube
3 I stumbled across this on Youtube.
4 I found this by chance/by accident/accidentatlly/ on YouTube.

などいろいろあると思うのですが、

Q1 それぞれ、ニュアンスが違いますか?
Q2 よく使われるのはどれですか?
Q3 by accident と by chance の違いは何ですか?


ニュアンスはそんなに変わらないと思いますが、1と2が一番よく使われるでしょう。

4の "by chance" と"by accident" の違いについては、"by accident" が少し言い訳っぽく聞こえて、「たまたま」というよりも「わざとじゃない」というニュアンスが含まれています。例えばこう言った会話でよく使われます:

Mother: "Did you break this dish?"
Child: "I did, but I broke it by accident."

いかがでしょうか?
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
User avatar
becki_kanou
 
Posts: 3402
Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
Location: Hyogo, Japan
Skype chat: yes_becki
Native language: U.S. English, 米語
Gender: Female

Re: 英語の文法と語法の質問〜3

Postby miha » Fri 09.19.2008 10:42 pm

becki さん、とてもわかりやすい説明をありがとう。
いつも、教えてくれてありがとう。
miha
 
Posts: 243
Joined: Sun 11.26.2006 8:56 am

Re: 英語の文法と語法の質問〜3

Postby miha » Wed 09.24.2008 2:30 am

make the most of
make the best of

の違いは何ですか?

「most の方は悪い条件の中で一番うまく利用する」という人もいるし、
「best の方が悪い条件の中で一番うまく利用する」という人もいます。

それから、後ろにつく名詞が、 「most の方が実際の「もの」」で
「best の方が見えないもの、たとえば、situationなど」という人も
いて、混乱しています。

日本で習ったときは、両方とも「最大限に利用する」しかきいていません。
よろしく、お願いします。
miha
 
Posts: 243
Joined: Sun 11.26.2006 8:56 am

Re: 英語の文法と語法の質問〜3

Postby becki_kanou » Wed 09.24.2008 10:41 pm

miha wrote:それから、後ろにつく名詞が、 「most の方が実際の「もの」」で
「best の方が見えないもの、たとえば、situationなど」という人も
いて、混乱しています。


まさにその通りです。

"Make the most of what you have." 等という表現のように「実際にあるものをうまく使う、効果的に使う」といったニュアンスです。

そして、"Make the best of a bad situation" という表現は「悪い状況、状態をできるだけましな結果にもっていこうとする」という感じです。

これで、も少し違いは明確になったのでしょうか?
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
User avatar
becki_kanou
 
Posts: 3402
Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
Location: Hyogo, Japan
Skype chat: yes_becki
Native language: U.S. English, 米語
Gender: Female

Re: 英語の文法と語法の質問〜3

Postby miha » Thu 09.25.2008 7:33 am

>beckiさん、

ありがとうございました。今まで、あまりよくわかっていませんでした。
miha
 
Posts: 243
Joined: Sun 11.26.2006 8:56 am

Re: 英語の文法と語法の質問〜3

Postby miha » Tue 10.07.2008 9:25 am

今、Desparate Housewives をずーと見ています。Lynette が社長(Ed)に suggestion をした後に、
Edが返事をして、Lynette が次のように言います。

Lynette: "Okay. Uh, well I hope that helped. And I’m just gonna go back and finish so we can all get out of here."

ここで、I hope that helpedとなっているのですが、これは、helps の間違いですか?
それとも社長に対して言っているので、ていねいな意味になるのですか?

教えてください。
miha
 
Posts: 243
Joined: Sun 11.26.2006 8:56 am

Re: 英語の文法と語法の質問〜3

Postby richvh » Tue 10.07.2008 11:53 am

「その勧めは役に立つように祈っている」ような感じです。
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6449
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

Re: 英語の文法と語法の質問〜3

Postby two_heads_talking » Tue 10.07.2008 2:25 pm

clay wrote:
miha wrote:the thing to do と a thing to do はどちらが正しいですか?

She smokes pot not because she enjoys it but because it's () thing to do.


"...because it's the thing to do."

"..because it's the cool thing to do."

Maybe the grammarians can find a good explanation for it, but my guess is 'the' is used to stress there is only one way the 'cool' people do things.

But "it's the thing to do" is heard pretty often.


NO grammarian here, but the emphasis in on "the" and in this case it is the only way to do something. you can substitue "the thing to do" with the actual "thing." For example.. because blowing smoke rings is awesome. the "thing" here is blowing smoke rings..
User avatar
two_heads_talking
 
Posts: 4137
Joined: Thu 04.06.2006 11:03 am
Native language: English

PreviousNext

Return to 英語の練習

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests