Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Shin1roさんの英会話です!

Shin1roさんの英会話です!

英語を勉強している方のためのフォーラムです。練習のために英語の文章を投稿してもかまわなく、英語の文法・語彙に関する質問をしてもけっこうです。

Shin1roさんの英会話です!

Postby keatonatron » Sat 09.23.2006 12:46 am

This is an English lesson for Shin1ro sparked by another thread.

Oh, I still have problem to locate adverbs....


副詞は二つのところに入れられる:動詞の前と後。

1. Slowly eat
2. Eat slowly

この二つがよく使われていますが、意味が違います。どちらを使っても、最後の言葉は一番大切です。

まず、(副)(動)の形。2番より、この使い方は多いです。ただ、動詞の説明です。

They were eating.
They were slowly eating.

彼らは食べていた。どんな風に食べていた?ゆっくり。

I quickly read it.
I hurriedly got out my phone.
I unhappily paid my bill.

次、(動)(副)の形。動詞がもう知られて、その動詞の仕方を説明したい/変えたい場合、この形を使います。

A: I want to get something to eat.
B: Alright, let's quickly grab something from the convenience store.
A: I want to eat slowly!

Bさんが返事するとき、Aさんが食べたがることが分かります。でも、どんな風に食べたいか分かりません。「早く食べよう」と提案したら、Aさんは「ゆっくり食べたい」と説明します。

これは理由/言い訳でも使います。

A: I think you made a mistake on this note.
B: Probably. I wrote it quickly.

ここも、Bさんが書いたことが分かります。でも、普通に書いたら間違えないから、これはその間違いの理由です。

Shin1roさんのポストは一目で難しいかも知れません:

Keatonatron, when I read quickly the first question, I thought the two (思う and 考える) were almost the same.


これは間違いの理由ですね。でも、私たちはまだ、Shin1roさんが読んだことが分かりませんでした。だから、正しい使い方は1番:新しい情報 + 仕方の説明

質問がありますか?  :D
User avatar
keatonatron
 
Posts: 4838
Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
Location: Tokyo (Via Seattle)
Native language: English
Gender: Male

副詞の位置(英語)

Postby coco » Sun 09.24.2006 2:22 am

おお! すごい!
Keatさん。前にもカテゴリーの新設を提案してはいたんですが、こういう形のスレッドでもできますね。 :)
こういうスレッド゙をつくってくださると、英語を学びたい日本人がもっとこのフォーラムに参加すると思われます。となればもっと幅広い層の日本人と(日本語および日本文化について)意見交換できるので、すべてのメンバーにとって非常に有意義だと考えます。 ありがとうございます。

念のため、このスレッドからの独立です。


Keatさん。副詞の位置についてのご説明、参考になりました。
便乗質問させてください。( Shin1ro-sanおじゃまします)
-------
I quickly read it. (私は)ざっとそれを読んだ。
I hurriedly got out my phone. (僕は)急いで電話に出た。
I unhappily paid my bill. (俺は)しぶしぶ勘定を支払った。
-------
↑この例は非常に参考になります。ありがとう。日本語訳が間違っていたら教えてください。

-----
A: I think you made a mistake on this note.
この文書、間違えてると思うけど
B: Probably. I wrote it quickly.
たぶん。急いで書いたから。

これをAとBの対話ではなく、
「急いで書いたから間違えた」とBが発言する場合(新しい情報提供をする場合)は
Since I quickly wrote it, I made a mistake on the note.
になるということでしょうか?
-----
次の場合はどうですか?

A:ゆっくり話しましょう。
(1)Let's slowly speak.
(2)Let's speak slowly.
上のご説明だと(1)が正解?


時制についてもお互いに考え方を説明し合うと、すごく勉強になると思います。
私にはできないけれど^^;
Last edited by coco on Sun 09.24.2006 3:11 pm, edited 1 time in total.
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)

RE: Shin1roさんの英会話です!

Postby shin1ro » Sun 09.24.2006 5:34 am

おお! Keatonatron さま ありがとうございます。 :)
実は、英語の副詞を復習しなければいかんなぁ、これは、などと思いながら、まだ復習していませんでした。教えていただきありがとうございます。
今までたいして深く考えていませんでしたが、指摘していただくとその違いのニュアンスがわかってきました!

日本語フォーラムでおおっぴらに英語について質問するのは趣旨が違うので自粛しようとしていますが(でも時々、程々に質問してしまいますが...)、細かいところまで指摘してもらえるとたいへん有り難いです。どうか皆様、お許しを。 m(__)m

# なんかこのところ英語上達のモチベーションが上がってきてるんですけど! ;)

間違ってるかもしれませんが、cocoさんのクイズの私の答え
Let's speak slowly.
「最後の言葉が大切」、と考えるとわかりやすいですね。
または、対話の中で動詞 speak がすでにお互いの頭の中にすでに卵zされているから?

などと言いつつ、ご参考までに、英文法の本(といっても受験英語の参考書ですが)を開くと、

§136. 動詞を就職する副詞の位置
2. 副詞の各種の用法とその場合の位置
(1) 様態をあらわす副詞(句)
<形容詞+ly>形のものの大部分(quicklyなど)と、hard, well, fast; in earnest, with ease など。
[文中での位置]-- 2, 4は句の形のものは除く。
1. 原則として動詞(+目的語・補語)の後
She spoke slowly. (彼女はゆっくりしゃべった)
She spoke English slowly. (彼女は英語をゆっくり話した)
2. 受動態では be 動詞と過去分詞の間に入ることが多い。
This book is carefully written. (この本は注意深く書かれている)
3. 強調や対照のため文頭に出ることもある。
Carefully he counted his change. (慎重に彼はつり銭を数えた)
4. 話者の評価を示すときには動詞の前が普通。
He kindly waited for me. (新設にも彼は私を待ってくれた)
* He spoke kindly. は「彼は優しく話した」ということ。
注: 動詞の意味を強める場合には動詞の前にも置く。
I clearly remember telling you to come.
(君に来るよううにと言ったのははっきり覚えている)

(refered to ロイヤル英文法 旺文社 1988)

前の I quickly read... は 4 の場合、coco さんの Let's speak slowly. は 1 の場合、という説明になりますが、「話者の評価」というのはなかなか微妙な言い回しで、ちょっとわかりにくいなぁ(いや、はっきり言えば、よくわからないな...)。

結?..むつかしいですワ...
Last edited by shin1ro on Sun 09.24.2006 5:37 am, edited 1 time in total.
英語がおかしければご指摘ください(日本語も...)。サンキュ〜 ;-)
User avatar
shin1ro
 
Posts: 496
Joined: Fri 07.21.2006 10:37 pm
Location: Shijonawate
Native language: Japanese
Gender: Male

RE: Shin1roさんの英会話です!

Postby keatonatron » Mon 09.25.2006 12:19 am

coco wrote:
これをAとBの対話ではなく、
「急いで書いたから間違えた」とBが発言する場合(新しい情報提供をする場合)は
Since I quickly wrote it, I made a mistake on the note.
になるということでしょうか?


残念。 :( この文の大切なポイントは since です。Since はだいたい文の真ん中にくるはずですが、この文の本当の形は:

I made a mistake on the note since/because I wrote it quickly.

これも理由ですね。I made a mistake on the note を聞くと、ノートを書いたことが分かりますので、wrote it は新しい情報ではありません。

Cocoさんが書いた文はこれと同じですが、順番が逆になっています。この場合でも wrote it quickly の書き方が変わりません。

Since I wrote it quickly, I made a mistake on the note.

は正しいです。

そして、CocoさんのクイズはContextがないので、正解が分かりません。これはKeatのクイズです:

1.正しい答えを選んでください。
A: Himynameisfredhowareyounicetomeetyouwhatsyourname?
B: I'm sorry, could you please ______________?

答え: A: slowly speak B: speak slowly

2."Quickly"はどこに入れた方が正しいですか?
A: We have to hurry to the meeting.
B: Okay. Let me ( A ) get something to eat ( B ).

3."Slowly"はどこに入れた方が正しいですか?
The children knew they would have to do their homework as soon as dinner was finished, so they ( A ) ate ( B ).
Last edited by keatonatron on Mon 09.25.2006 12:20 am, edited 1 time in total.
User avatar
keatonatron
 
Posts: 4838
Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
Location: Tokyo (Via Seattle)
Native language: English
Gender: Male

RE: Shin1roさんの英会話です!

Postby coco » Mon 09.25.2006 7:05 am

Shin1roさん。
なかなか年季の入った参考書で^^
その解説も面白いですね。
1. 原則として動詞(+目的語・補語)の後

形容詞+ly の形だと、Could you please speak more slowly? が「ly副詞」の位置を学ぶ日本人の原体験になっていて、それが刷り込まれているんですよね。きっと。だから反射的に、動詞の後にly副詞を置いてしまう。私もいつもそうです。
動詞の前に来る方が日本語の語順と似て、わかりやすいけど。

4. 話者の評価を示すときには動詞の前が普通。

「彼は無様にもひっくり返った」などがそれに該当するのかも^^
このあたりになると日本語阜サの感覚と似てるように思います。

Since はだいたい文の真ん中にくるはずですが、この文の本当の形は:I made a mistake on the note since/because I wrote it quickly.

Keatさんご説明、ありがとうございます。勉強になります。
「〜だから(原因) + 〜だ(結果)」というのが、日本語の順番なので間違えやすいところです。
「結果 + 原因」を定着させるように努力します。

そして、CocoさんのクイズはContextがないので、正解が分かりません。
CONTEXT! CONTXET! CONTEXT!  :D
なるほど。文脈によってはLet's slowly speak. も成り立つのですね。 :o
これはちょっと意外でした。

1.正しい答えを選んでください。
A: Himynameisfredhowareyounicetomeetyouwhatsyourname?
B: I'm sorry, could you please ______________?

これはB: speak slowly
speak は,この対話だと想像のつく動詞であり、かつslowlyが最重要単語だから…かな?

2."Quickly"はどこに入れた方が正しいですか?
A: We have to hurry to the meeting.
B: Okay. Let me ( A ) get something to eat ( B ).

これはA。
・getという動詞がそれまでの会話の脈絡と関係がないから。(新しい情報)
上の説明の中の let's quickly grab something from the convenience store.
と同じ型かと…。

3."Slowly"はどこに入れた方が正しいですか?
The children knew they would have to do their homework as soon as dinner was finished, so they ( A ) ate ( B ).

これはB.
・dinner の説明からeatの卵ェがつく。
(動詞がもう知られていて、その動詞の様子を説明したい--というケース)

Keatさん。楽しい出題でした。ありがとう!
さて、いくつ合ってるかな?  Shin1roさんのご回答(とその理由)も楽しみです。

--
Contextのスペルを修正。 Orz
Last edited by coco on Mon 12.04.2006 1:43 am, edited 1 time in total.
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)

RE: Shin1roさんの英会話です!

Postby keatonatron » Mon 09.25.2006 12:10 pm

さて、いくつ合ってるかな?  Shin1roさんのご回答(とその理由)も楽しみです。


では、Shin1roさんの返事を待ちましょう。 :D
User avatar
keatonatron
 
Posts: 4838
Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
Location: Tokyo (Via Seattle)
Native language: English
Gender: Male

RE: Shin1roさんの英会話です!

Postby coco » Thu 09.28.2006 7:53 am

keat先生!
土曜日の午前中まで待って、Shin1roさんの参加がなければ
正解をご教示ください。m(_)m
0点だったらちょっと悲しい。
:D
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)

RE: Shin1roさんの英会話です!

Postby keatonatron » Thu 09.28.2006 11:43 am

了解
User avatar
keatonatron
 
Posts: 4838
Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
Location: Tokyo (Via Seattle)
Native language: English
Gender: Male

RE: Shin1roさんの英会話です!

Postby shin1ro » Thu 09.28.2006 11:49 am

うわ、いつのまにか話が進んでました。熱心な生徒でなくてごめんなさーい!
ぼく基本的にはweekenderなので...あわてて考えます...
Ed. 理由を追加。
keatonatron wrote:
1.正しい答えを選んでください。
A: Himynameisfredhowareyounicetomeetyouwhatsyourname?
B: I'm sorry, could you please ______________?

答え: A: slowly speak B: speak slowly

B でしょ?
slowly が一番言いたいことなので後ろに置いてみました。

2."Quickly"はどこに入れた方が正しいですか?
A: We have to hurry to the meeting.
B: Okay. Let me ( A ) get something to eat ( B ).

Mmmm...A かなあ?
hurry がすでに出ているところから、quickly が言いたいことじゃないので、ここは eat を後ろに持ってくる感じがします。

3."Slowly"はどこに入れた方が正しいですか?
The children knew they would have to do their homework as soon as dinner was finished, so they ( A ) ate ( B ).

B じゃないかな?
Dinner が出てきて ate はすでにお互いの了解事項なので、やはり slowly を後ろに持ってきました。

うーむ、2 で A と答えつつも、B でも OK な感じがしてしまいます。合ってるのかなあ?
ed. 何度も見直してるうちに、これは A と確信してきましたよ!
#いやいや、coco さんの答えを見たからじゃないってば! :D

先生、よろしくおねがいいたします。 :)
Last edited by shin1ro on Thu 09.28.2006 12:01 pm, edited 1 time in total.
英語がおかしければご指摘ください(日本語も...)。サンキュ〜 ;-)
User avatar
shin1ro
 
Posts: 496
Joined: Fri 07.21.2006 10:37 pm
Location: Shijonawate
Native language: Japanese
Gender: Male

RE: Shin1roさんの英会話です!

Postby shin1ro » Mon 10.02.2006 10:03 am

Hi Keatonatron 先生? Now it's your turn. :)
英語がおかしければご指摘ください(日本語も...)。サンキュ〜 ;-)
User avatar
shin1ro
 
Posts: 496
Joined: Fri 07.21.2006 10:37 pm
Location: Shijonawate
Native language: Japanese
Gender: Male

RE: Shin1roさんの英会話です!

Postby keatonatron » Mon 10.02.2006 2:15 pm

ごめんなさい、返事したことに気づきませんでした。

二人は同じ答えを選びました:B、A、B。

正解です。

理由はもう分かっていると思いますが:

1.Aさんが話していること(Speak)がもう分かっています。Aさんの話し方を変えたいので、文のポイントは話す方法(Quickly)。

2.Bさんが食べたいことが分かっていませんでした。この文は新しい情報です。急に”Let me get something to eat quickly"と言ったら、Aさんが阻んでいる/ゆっくり食べさせているみたいです。

3.これも、やり方をはっきり説明する文です。子供たちはもちろん晩御飯を食べる。そこまで読んでいる人が想像できます。でも、はっきり言わないと早さが分かりません。その速さを示すことはこの文の役なので、副詞は最後にあります。

よくできました。満点 ☆☆☆
User avatar
keatonatron
 
Posts: 4838
Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
Location: Tokyo (Via Seattle)
Native language: English
Gender: Male

RE: Shin1roさんの英会話です!

Postby coco » Mon 10.02.2006 7:29 pm

keat 先生に教わったおかげで、 二人とも満点がとれました。 :D
どうもありがとう!

教えるのお上手ですね〜。
きっと実生活でも、いい授業をしているのだろうなと想像します。
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)

RE: Shin1roさんの英会話です!

Postby shin1ro » Fri 10.06.2006 3:24 pm

Keat 先生、どうもありがとうございました。ほっとしました!
こんな生徒ですが今後ともよろしくお付き合いくださいませ。:)
今回はうまくいったけど、まだまだ、いつも気をつけていないと間違いそうです。
英語がおかしければご指摘ください(日本語も...)。サンキュ〜 ;-)
User avatar
shin1ro
 
Posts: 496
Joined: Fri 07.21.2006 10:37 pm
Location: Shijonawate
Native language: Japanese
Gender: Male

RE: 副詞の位置

Postby coco » Thu 12.28.2006 7:11 am

このスレッドでの発言で、
投稿は初出だからalreadyの位置は、you already have(had?) posted だったのでしょうか…。
keatさん。ごめん。せっかく教えていただいたのに、学習できてません。 :(
位置も時制も違ってる?

言いたかったことは
「(あなたは)既に、これを投稿しています」です。 :p
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)


Return to 英語の練習

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests