Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - No. 5. 狼と少年

No. 5. 狼と少年

Translations of shorts by Gonpachi found at qbooks.jp

No. 5. 狼と少年

Postby Birddog » Sat 02.10.2007 8:24 pm

Hey all,


The next story is:
狼と少年
http://www.qbooks.jp/1000/084/#08

Birddog
Birddog
 
Posts: 29
Joined: Sat 01.13.2007 5:15 am

RE: No. 5. 狼と少年

Postby Birddog » Wed 02.14.2007 4:54 am

狼と少年    ごんぱち
The Wolf and the Boy - By Gonpachi

「狼が出たぞ!」
"Wolf!"

羊の番をしていた少年は叫びます。
Cries the boy who had been watching the sheep.

しかし、何度も騙されてきた村人たちは、それを信じようとはしませんでした。
But the villagers who had been repeatedly tricked, didn't believe it.

狼は柵を跳び越え、中の羊の半分と、少年を殺してしまいました。
The Wolf jumped over the fence, and killed half of the sheep inside, and the boy.

「なんてことだ!」
"Oh my God!"

村長が、羊の骨を拾い上げます。
The Village Chief picked up sheep bones.

「一体、どうすれば、子供に見張りを上手くやらせられるだろう?」
"What on earth should we do? How can we make the children be good lookouts?"
(If this is in the causative-passive form, why is it 子供に? shouldn't it be 子供は?)

「嘘を言ったら、縛り首にしてやりやしょう」
"If they tell a lie, how about we hang them?"
(What is やりやしょう slang for? 縛り首にしてやってしましょうか?)

一人の村人が言いました。
A villager said.

「それがいい」
"Sounds good."

「そうしよう」
"Let's do that."

村人達は口々に賛成しました。
The villagers unanimously agreed.


次の少年が、羊の番になりました。
The next boy became the sheep lookout.

「あーあ、退屈だなぁ」
"Man, This is boooring."

でも、縛り首が怖いので、退屈しのぎに嘘を言ったりはしませんでした。
But, through fear of hanging, he didn't keep the boredom at bay by telling lies.

そんなある日。
That day.

少年は、走ってくる獣を見つけました。
The boy discovered the beast running towards him.

「うわっ、狼……いや、旅人かも知れない」
"Jeez, Wolf...No, Maybe it's a traveller."

嘘を言えば縛り首です。
If I tell a lie, it's the gallows.

獣は四本足で走っています。
The beast ran on four legs.

「やっぱり狼?」
"No, I'm sure it's a wolf."

でも、嘘を言ってしまったら、縛り首です。
But, If I lie, I'll be hanged.

「いやいや、もっと近付かないと分からないぞ」
"Damn Damn, If it doesn't come closer, I can't tell."

獣の顔がはっきり見えるまで近付きました。
By the time he could clearly see the beast's face, it was there.

「やっぱり、おお=」
"Oh [swear word of your choice ;)], Wol..."

叫ぼうとした時には、少年の喉は食い破られていました。
As he tried to scream, the boy's throat was torn open.

「何という事だ!」
"What the hell is this!"

骨ばかりになった羊囲いの前で、村長たちは呆然と跪きます。
The village elders kneeled dumbfounded in front of the sheep pen, which was now just bones.

「嘘を許してもだめ、禁じてもだめ。一体どうすれば良いのだ?」
"Allowing lies is no good, forbidding them is no good, what in the world should we do?"

「ふぁああ、それじゃあ」
"Hmmm, In that case"

離れた場所で寝転がっていた、怠け者のファローが半分顔を起こしました。
The (town) bum Farrow, who had been lying down away from them, showed his face.

「オレに任せちゃくれませんか?」
"How about leaving it to me?"

遠くから、羊囲いを狙って狼が走って来ました。
From afar, the wolf came running headed for the sheep pen.

「来るな来るな!」
"Go away, go away!"

見張りの少年は狼に石を投げます。
The boy watching the sheep threw stones at the wolf.

狼はちょっと怯みましたが、石をかわして近付きます。
The wolf flinched a little, dodged the stones and came closer.

「おおいっ、狼だ! そっちの羊を小屋に戻してくれ!」
"Oi There's a Wolf! Put those sheep back in the shed."

何人か、少年の言葉を信じた大人が出て来ます。
Some adluts who believed the boy came out.

少年は怒鳴りながら、石を投げます。
The boy shouted and threw stones.

それでも狼は止まらず、羊囲いを跳び越えると=。
Nevertheless, the wolf didn't stop, and jumped the fence in to the pen...

「それっ、逃げろ逃げろ!」
"Run, Run"

少年は羊囲いの門を開け、小屋に入り切れない羊をどんどん逃がしました。
The boy opened the gate to the sheep pen, and quickly let loose the sheep that were unable to

get in the shed.

狼は逃げた羊を追いかけますが、囲いの外の羊はあっちへ逃げこっちへ逃げ、狼はようやく病気の羊を一頭殺せただけでした。
The wolf chased the sheep that were running away, but the sheep outside the pen were running

every which way, and in the end the wolf was only able to kill one sick sheep.

「むむ、狼が来たのに被害がたったこれだけとは」
"To think that despite the wolf coming, the only loss was this."

村長は驚いた顔で、ファローを見ます。
The chief look surprised at Farrow.

(I'm not entirely sure of the next couple of lines)
「よくあれだけの事を、子供に教え込めたな?」
"You were able to teach the kid all that so easily?"

「いやぁ、面倒なんでね」
"It wasnt any trouble."

ファローはあくびを一つして、寝転がりました。
Farrow yawned and lay down.

「『お前の役目は、狼を見つける事じゃあなくて、羊を守る事だ』と言っただけでさぁ」
He said only "Your business isn't to find the wolves, it's to protect the sheep."

Birddog
Birddog
 
Posts: 29
Joined: Sat 01.13.2007 5:15 am

RE: No. 5. 狼と少年

Postby chchan45 » Thu 02.22.2007 8:42 pm

Birddog,

I see that you have done another translation. Great job. Sorry about the delay in replying as I was too busy at work.

With my limited Japanese knowledge, I will try to answer some of your questions:

「一体、どうすれば、子供に見張りを上手くやらせられるだろう?」
"What on earth should we do? How can we make the children be good lookouts?"
(If this is in the causative-passive form, why is it 子供に? shouldn't it be 子供は?)


You have probably answered your own question in your translation! I suspect that られる is not passive but expresses a possibility. In other words, I think the sentence is equivalent to:
一体、どうすれば、わたしたちは子供に見張りを上手くやらせることができるだろう。

(I'm not entirely sure of the next couple of lines)
「よくあれだけの事を、子供に教え込めたな?」
"You were able to teach the kid all that so easily?"

「いやぁ、面倒なんでね」
"It wasnt any trouble."


I am not sure about the first sentence too. From the example sentences in the alc website, あれだけ seems to mean "so much". You are in the right area and my translation would be "You were able to get all that into his head, huh?"

I think the second sentence is equivalent to いいえ、面倒なので(は)ない so your translation is probably correct. I notice that in colloquial language, ない is often contracted into ね

「『お前の役目は、狼を見つける事じゃあなくて、羊を守る事だ』と言っただけでさぁ」
He said only "Your business isn't to find the wolves, it's to protect the sheep."


This does not make any sense (in terms of the context, not your translation) to me at all. The sheep had all run away from the pen. Would the villagers ever find them? Also, the two children killed by the wolf were never actively "finding" the wolf. Has Farrow really done a good job?
Last edited by chchan45 on Thu 02.22.2007 8:43 pm, edited 1 time in total.
Reading 李香蘭 私の半生

Please note that:
1. English is not my first language.
2. I am not Japanese. I am prone to making mistakes so please point them out if you see any.
chchan45
 
Posts: 403
Joined: Wed 03.01.2006 10:01 am
Location: United Kingdom


Return to ごんぱち

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest