View topic - ほんと?
ほんと?
19 posts
• Page 1 of 2 • 1, 2
ほんと?
Hello, people!
Some time ago, I saw ほんと written where it should have been ほんとう or 本当. It was in a chat dialogue and it was on response to something that the person didn't quite believe. (Like: "I am the son of the President" "ほんと?")
At first, I thought it was a typo, but then I saw this ほんと used in the same way many times. So, now I don't think it's a typo, but I'm not sure of what it is...
I've just seen it used in chat situations, so I think it's maybe just some contraction? Is it used often, in which situations?
Thanks in advance for your replies, bye!
Some time ago, I saw ほんと written where it should have been ほんとう or 本当. It was in a chat dialogue and it was on response to something that the person didn't quite believe. (Like: "I am the son of the President" "ほんと?")
At first, I thought it was a typo, but then I saw this ほんと used in the same way many times. So, now I don't think it's a typo, but I'm not sure of what it is...
I've just seen it used in chat situations, so I think it's maybe just some contraction? Is it used often, in which situations?
Thanks in advance for your replies, bye!
僕の下手な日本語を直してください。
-

tanuki - Posts: 2302
- Joined: Sun 09.25.2005 9:00 pm
- Location: South America
RE: ほんと?
It's pretty much just a slightly shortened version of the full ほんとう, giving things a bit more abrubt, suprised feeling...or so I think. Like you said, it's something fairly informal, which means you won't see it in any kind of formal writing, but when talking with your friends, and you'd like to stress how suprised you are by saying something like "really!?", then using ほんと could be a good fit.
-

Justin - Posts: 300
- Joined: Mon 06.06.2005 1:39 am
RE: ほんと?
It's just people being lazy.
-

keatonatron - Posts: 4838
- Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
- Location: Tokyo (Via Seattle)
- Native language: English
- Gender: Male
RE: ほんと?
Why would people type "U" instead of "you"? Why would people type "thru" instead of "through"? Why would people type "BRB" instead of "be right back"?
Cause it's quicker, and they're lazy or in a hurry. And maybe idiots.
Tony
Cause it's quicker, and they're lazy or in a hurry. And maybe idiots.
Tony
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
RE: ほんと?
I guess I stand corrected then.
I always thought it was a way stress the suprise factor a bit more, just like how when you speak, and that last "u" sound gets cut off a bit when you're really surprised. Guess I was mistaken though.
I always thought it was a way stress the suprise factor a bit more, just like how when you speak, and that last "u" sound gets cut off a bit when you're really surprised. Guess I was mistaken though.
Last edited by Justin on Thu 08.10.2006 1:08 pm, edited 1 time in total.
-

Justin - Posts: 300
- Joined: Mon 06.06.2005 1:39 am
RE: ほんと?
It's casual, but I wouldn't call it people being lazy. They actually say it that way and it has its own dictionary entry.
Last edited by paul_b on Thu 08.10.2006 6:13 pm, edited 1 time in total.
-

paul_b - Posts: 3210
- Joined: Thu 06.01.2006 9:35 am
RE: ほんと?
AJBryant wrote:
Why would people type "U" instead of "you"? Why would people type "thru" instead of "through"? Why would people type "BRB" instead of "be right back"?
Cause it's quicker, and they're lazy or in a hurry. And maybe idiots.
Tony
I use thru' all the time but always with an apostrophe to indicate that it is a contraction. I guess that makes me an idiot
I guess writing ほんとう as ほんと is no worse than lazy idiots spelling "harbour" as "harbor" and "labour" as "labor"
Don't complain to me that people kick you when you're down. It's your own fault for lying there
-

chikara - Posts: 3574
- Joined: Tue 07.11.2006 10:48 pm
- Location: Australia (SA)
- Native language: English (Australian)
- Gender: Male
RE: ほんと?
chikara wrote:AJBryant wrote:
I guess writing ほんとう as ほんと is no worse than lazy idiots spelling "harbour" as "harbor" and "labour" as "labor"
That example shows some of the nuances between American English and English (European, UK). The latter tends to use the letter 'u' a lot. You can find several example that follow that style.
- KaizokuLuffy
- Posts: 4
- Joined: Sun 06.18.2006 7:14 pm
RE: ほんと?
So it was the Europeans and the British that added the "u"KaizokuLuffy wrote:That example shows some of the nuances between American English and English (European, UK). The latter tends to use the letter 'u' a lot. You can find several example that follow that style.
Next you'll be telling me that the correct spelling of "light" is "lite" and "night" is "nite"
Don't complain to me that people kick you when you're down. It's your own fault for lying there
-

chikara - Posts: 3574
- Joined: Tue 07.11.2006 10:48 pm
- Location: Australia (SA)
- Native language: English (Australian)
- Gender: Male
RE: ほんと?
I think he knew that.
EDIT: Oops, that was late. No, it didn't take me long to write one sentence, but I got distracted before deciding to post it.
EDIT: Oops, that was late. No, it didn't take me long to write one sentence, but I got distracted before deciding to post it.
Last edited by tanuki on Thu 08.10.2006 10:56 pm, edited 1 time in total.
僕の下手な日本語を直してください。
-

tanuki - Posts: 2302
- Joined: Sun 09.25.2005 9:00 pm
- Location: South America
RE: ほんと?
Heh, darn. I should have caught the sarcasm on that one.
- KaizokuLuffy
- Posts: 4
- Joined: Sun 06.18.2006 7:14 pm
19 posts
• Page 1 of 2 • 1, 2
Return to Japanese General Discussion
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 5 guests







Click to sign up
