Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Adding ~n to names?

Adding ~n to names?

Japanese, general discussion on the language

Adding ~n to names?

Postby runefx » Fri 05.11.2007 5:54 pm

Is adding the syllable ~n to a name a way to form a nickname? Is it a bit like ~chan? I've noticed it in a few instances...are there any other nicknaming conventions?
User avatar
Posts: 8
Joined: Fri 05.11.2007 5:49 pm

RE: Adding ~n to names?

Postby Yudan Taiteki » Fri 05.11.2007 6:38 pm

Not that I know of. Do you have any specific examples?
-Chris Kern
User avatar
Yudan Taiteki
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

RE: Adding ~n to names?

Postby doinkies » Fri 05.11.2007 9:04 pm

I suppose runefx is referring to nicknames like "Yukarin" for Yukari, etc. I've seen these types of nicknames before...
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
-森高千里 「渡良瀬橋」
User avatar
Posts: 141
Joined: Sun 09.24.2006 8:34 pm
Native language: English

RE: Adding ~n to names?

Postby Dehitay » Sat 05.12.2007 12:17 am

I remember this kind of thing from Azumanga Daioh. I can't remember what Kaorin's real name was, but when Kimura asked to be called Kimurin I started laughing.
The only webcomic endorsed by Banana Monkey Ninja
User avatar
Posts: 1011
Joined: Fri 09.08.2006 8:36 pm
Location: San Antonio, Texas, USA
Native language: English
Gender: Male

RE: Adding ~n to names?

Postby SirFirestorm » Sat 05.12.2007 12:28 am

from azumanga, I think the person you are talking about is Kaori = Kaorin?
User avatar
Posts: 200
Joined: Wed 02.14.2007 1:42 am

RE: Adding ~n to names?

Postby keatonatron » Sat 05.12.2007 1:25 am

There are many "unofficial" ways to make nicknames, and they all differ by person.

My ex-girlfriend used to take the first syllable of someone's name and add ピー to the end of it. So her name became マッピー and I became ジェッピー.
User avatar
Posts: 4838
Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
Location: Tokyo (Via Seattle)
Native language: English
Gender: Male

Re: Adding ~n to names?

Postby etsouriez » Wed 02.18.2015 12:18 pm

I know this is a little late seeing as how this post was created almost eight years ago, but to answer the question...the suffix -rin itself is very similar to the suffix -kun; it usually means that one is being deemed a close friend. However, -rin has a much more female connotation than -kun. It is also usually conveniently applied to names which already end in -ri, like Kofuku changing Hiyori's name to Hiyorin in Noragami, because it was just that easy.
Posts: 1
Joined: Wed 02.18.2015 12:06 pm
Native language: English

Return to Japanese General Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests