Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Gaa gaa kiki na ?

Gaa gaa kiki na ?

Japanese, general discussion on the language

Gaa gaa kiki na ?

Postby Enchantrix » Tue 09.25.2007 3:23 pm

Hi everyone,

I was playing a Japanese computer game today and I heard a phrase that I remembered hearing a long time ago in different computer game. I want to learn the meaning of this phrase but as it was spoken, not written I am unsure where to start.

The phrase sounded like "gaa gaa kiki na"

It was said by a computer game character in a RPG type game after winning a battle. I remembered I had previously heard the same phrase spoken by a character in Super Puzzle Fighter 2 Turbo.

Anyone able to guess what this mystery phrase is?

Edit: Thinking about it now the kiki na part might have been something like:
危険な / きけんな / kiken na / dangerous.
Last edited by Enchantrix on Tue 09.25.2007 3:41 pm, edited 1 time in total.
Enchantrix
 
Posts: 12
Joined: Mon 08.27.2007 11:14 am

RE: Gaa gaa kiki na ?

Postby Yudan Taiteki » Tue 09.25.2007 4:34 pm

No idea. It's definitely not "kiken na", but the phrase you have given is not close to anything I can think of. "gaa gaa" might be "gangan", and the "na" at the end is either emphatic or negative, but that's the best I can do.
Last edited by Yudan Taiteki on Tue 09.25.2007 4:36 pm, edited 1 time in total.
-Chris Kern
User avatar
Yudan Taiteki
 
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

RE: Gaa gaa kiki na ?

Postby Enchantrix » Tue 09.25.2007 5:15 pm

I think this phrase just stuck in my head today because knew I had heard it before and thought "hmm I recognise that, I wonder what it means".

Thinking about the sounds now and saying it out loud it sounds more like

Gal ga kikki na

I know sometimes R's sound like L's

Could it be "Garu ga kikki na".

I know a Japanese lady who occasionally works at the same company as me. As a last resort I guess next time I see her I could try pronounce the phrase to her and see if she recognises it. I fear however she might just nod, smile and think I am clinically insane (hence the safer option of asking here first).
Last edited by Enchantrix on Tue 09.25.2007 5:16 pm, edited 1 time in total.
Enchantrix
 
Posts: 12
Joined: Mon 08.27.2007 11:14 am

RE: Gaa gaa kiki na ?

Postby Yudan Taiteki » Tue 09.25.2007 6:35 pm

It's still not recognizable Japanese to me, sorry. I doubt even a native speaker is going to be able to do much more, particularly if it's video game language and they don't normally play video games (or read manga or anything like that).
Last edited by Yudan Taiteki on Tue 09.25.2007 6:36 pm, edited 1 time in total.
-Chris Kern
User avatar
Yudan Taiteki
 
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

RE: Gaa gaa kiki na ?

Postby hungryhotei » Tue 09.25.2007 6:54 pm

Enchantrix wrote:

It was said by a computer game character in a RPG type game after winning a battle. I remembered I had previously heard the same phrase spoken by a character in Super Puzzle Fighter 2 Turbo.


You've got a (slightly) better chance if you tell us the game, character and scene and hope that someone else has it too.
天気がいいから、散歩しましょう。
hungryhotei
 
Posts: 1067
Joined: Wed 04.12.2006 5:06 am
Location: Germany
Native language: English

RE: Gaa gaa kiki na ?

Postby jt » Tue 09.25.2007 8:32 pm

I have no idea if this is on the right track or not, but one thought that randomly came to me based on the OP's description was 「ガンガン行きな」, which could mean something like "Give it your all" or "Go all out for it" or something.

I did a quick Google search for this and it turned up a list of victory quotes from a fighting game series, so... it's a possibility, I guess?
User avatar
jt
 
Posts: 78
Joined: Tue 05.22.2007 8:32 am
Location: Tokyo, Japan
Native language: English

RE: Gaa gaa kiki na ?

Postby Yudan Taiteki » Tue 09.25.2007 8:34 pm

Yeah, I think "gangan" is a good possibility since the nasal "n" is often heard as a vowel, thus giving rise to the "gaa gaa". Perhaps your guess is correct.
-Chris Kern
User avatar
Yudan Taiteki
 
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

RE: Gaa gaa kiki na ?

Postby Enchantrix » Wed 09.26.2007 4:28 am

ガンガン行きな

Thats it!

どうもありがとございます。あなたは天才です。

The reason I'm so sure it has to be ガンガン行きな is that the page you linked quotes Capcom's Street Fighter characters and I would have heard it subconciously a long time ago in a Street Fighter game. The Super Puzzle Fighter series of games has a lot of the Street Fighter characters in it too and I know I heard it there.

The reason I can't name the game where I heard it yesterday is because that title hasn't been released yet (I work in the games industry). I had to sign a non-disclosure agreement when I started my job which basically prevents me from talking in any detail about stuff I see at work, including names of games =(
Enchantrix
 
Posts: 12
Joined: Mon 08.27.2007 11:14 am

RE: Gaa gaa kiki na ?

Postby inuinu » Wed 09.26.2007 6:43 am

もう解決したようなので、私のポストは「おまけ」として書いてみます。

「Gaa gaa kiki na」は、関西的な「方言」としてなら成立する文章だと思います。
「ガァガァ聞きぃな」=「ガァガァと聞かないでください」
「ガァガァ」=「うるさい音」つまり「うるさく(しつこく)詮索しないでください」

"after winning a battle"というヒントがなければ、
きっと上記のように答えていたでしょうね。
tasukeru kotoga dekiru nara
tasuketai to omou.
dakedo eigo ha nigate.
inuinu
 
Posts: 265
Joined: Fri 02.02.2007 1:57 pm

RE: Gaa gaa kiki na ?

Postby Enchantrix » Wed 09.26.2007 8:11 am

hmm interesting.

I keep forgetting that there are lots of different Japanese dialects. I haven't been studying Japanese for long and most of my study material is written in standard textbook polite Japanese. Thats why I tried to give the context of where I heard it.

If I was in Osaka and someone said to me "ガァガァ聞きぃな" it could be possible they were telling me to "shut up and be quiet" =)

In this context the "ガァガァ" looks like one of those onomatopoeic words for something that sounds noisy. I love those words my favourite is probably pikapika as in 星がピカピカ光っている ^^
Enchantrix
 
Posts: 12
Joined: Mon 08.27.2007 11:14 am

RE: Gaa gaa kiki na ?

Postby shin1ro » Wed 09.26.2007 10:26 am

I was born (Osaka city) and I had been in Osaka (Hokusetsu area) for long time, but it's not likely to work that way... Maybe older Osaka language than I use...?

Most popular "shut up and be quiet" in typical heavy Osaka-ben would be "やいやい言いぃな" or "やいのやいの言いないな". (I tried to be as close to kamigata rakugo language as possible).

-shin1ro
英語がおかしければご指摘ください(日本語も...)。サンキュ〜 ;-)
User avatar
shin1ro
 
Posts: 496
Joined: Fri 07.21.2006 10:37 pm
Location: Shijonawate
Native language: Japanese
Gender: Male

RE: Gaa gaa kiki na ?

Postby inuinu » Wed 09.26.2007 3:39 pm

詳しいわけではないので
大阪とまでは断定せずに「関西的な」という阜サにしました。
私の親が名古屋のほうの人なので、
もしかしたらそちらの方言と混同して覚えてしまっていたかも知れません。

大阪では「言うな」というよりも「質問しないで。尋ねないで」というニュアンスで
「聞きぃな」という使い方はしませんか?
「ガァガァ」というのも「連続して、一度に」というニュアンスで関西(?)のお笑い芸人さんが
TVで使っていたのを聞いた覚えがあるんですが、あの人は京都か兵庫の出身だったかなぁ。
「まあまあ、そうガァガァ聞きぃな」→「まあまあ、そういっぺんに質問しないで」
という感じのニュアンスだと思うんですけど。
"shut up and be quiet" というような強い感じではなくて
"leave me/him/her alone"のような感じかな。
tasukeru kotoga dekiru nara
tasuketai to omou.
dakedo eigo ha nigate.
inuinu
 
Posts: 265
Joined: Fri 02.02.2007 1:57 pm

RE: Gaa gaa kiki na ?

Postby shin1ro » Fri 09.28.2007 1:35 pm

inuinu さん

確かに、聞きぃな (尋ねないで) は関西で使いますね。
マンガや若手芸人さん、それに普通の人でも、擬態語を自由に即興で作って(というより既存の擬態語を少し変化させて)使うことはしばしばあると思います。ガァガァについては、もし使っている人がいたとしても、それは方言とはいえないでしょうね。京都、兵庫といっても、丹波笹山や丹後になると私には未知の言葉ですけれども...
関西では語頭に濁音のある擬態語は好まれない(少ない)傾向があるように思います。

ところで、inuinu さんご自身は関東でしょうか? 私も改めて考えてみたんですが、「やいやい」とか「やいのやいの」は関西弁といえるとお感じになりますでしょうか? 「やいやい言う」はひょっとすると東京でも使われるような気もしていますが、「やいのやいの言う」はかなり関西弁かなあ?

-shin1ro
英語がおかしければご指摘ください(日本語も...)。サンキュ〜 ;-)
User avatar
shin1ro
 
Posts: 496
Joined: Fri 07.21.2006 10:37 pm
Location: Shijonawate
Native language: Japanese
Gender: Male

RE: Gaa gaa kiki na ?

Postby inuinu » Sat 09.29.2007 1:45 pm

一応関東ですが、両親がそれぞれ別の県出身ですので、
私の中ではごちゃまぜでどれがどっちの方言でどれが関東弁かなど
いちいち気にしていなかったので区別がつきません(苦笑)

「やいやい」も「やいのやいの」もTVなどでは多少聞くので馴染みがありますが
やはり「関西的」という印象ですね。
「ギャーギャー言うな」「ガタガタ言うな」のほうがより馴染む感じはありますねー。
これが関東風なのかどうかまではわかりませんが…。
tasukeru kotoga dekiru nara
tasuketai to omou.
dakedo eigo ha nigate.
inuinu
 
Posts: 265
Joined: Fri 02.02.2007 1:57 pm

RE: Gaa gaa kiki na ?

Postby shin1ro » Sun 09.30.2007 11:33 am

「やいやい」も「やいのやいの」もTVなどでは多少聞くので馴染みがありますが
やはり「関西的」という印象ですね。

ありがとうございます。やはりそうですか。
私の両親は関西ですが、その親が関東や四国だったり、両親共に関東関西両方に住んでいたので、私も親からフルに関西方言の影響を受けてもいないような気もします。
「ギャーギャー言うな」「ガタガタ言うな」のほうがより馴染む感じはありますねー。
これが関東風なのかどうかまではわかりませんが…。

私の印象では、関東風を感じますね〜。濁音で始まる擬態語だからかもしれません。
河内弁だと「ガタガタ」なんかは使いそうなんですが、実際は比較的最近の言い方じゃないかなあ...
とはいえ、残念ながら、生の河内弁との接点はほとんどなかったので、コメントしないほうがよさそうです。

-shin1ro
英語がおかしければご指摘ください(日本語も...)。サンキュ〜 ;-)
User avatar
shin1ro
 
Posts: 496
Joined: Fri 07.21.2006 10:37 pm
Location: Shijonawate
Native language: Japanese
Gender: Male


Return to Japanese General Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests