Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - i, jibun,orewa

i, jibun,orewa

Japanese, general discussion on the language

i, jibun,orewa

Postby noviceAnimeFreak » Thu 11.08.2007 9:12 pm

i've been watching alot of anime and japanese shows and i notice tt dey used jibun or orewa to refer to 'i'...

my question is are these 'i' variations used in a specific manner or randomly?...
noviceAnimeFreak
 
Posts: 9
Joined: Sun 11.04.2007 11:02 pm

RE: i, jibun,orewa

Postby Yudan Taiteki » Thu 11.08.2007 9:27 pm

Specific manner, but it can't necessarily be easily explained. (The word is actually "ore" rather than "ore wa").

Using "jibun" for "I" is somewhat dialectical, but is occasionally done even in standard Japanese. "ore" is a familiar or rough-sounding "I" for males.

There should be all kinds of lists of these on the Internet; it's one of the favorite topics of anime fans re: Japanese.
-Chris Kern
User avatar
Yudan Taiteki
 
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

RE: i, jibun,orewa

Postby richvh » Thu 11.08.2007 10:03 pm

Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6451
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

RE: i, jibun,orewa

Postby Igirisu_gaz » Fri 11.09.2007 1:02 am

"jibun" is a funny one, it often varies in meaning between where you are. In Kansai it more frequently seems to convey "you" whereas back in Kanto it almost exclusively seems to mean "I".
Last edited by Igirisu_gaz on Fri 11.09.2007 1:02 am, edited 1 time in total.
何でやねん?
Igirisu_gaz
 
Posts: 76
Joined: Sun 09.03.2006 8:26 pm

RE: i, jibun,orewa

Postby Kagemaru » Fri 11.09.2007 3:28 am

Igirisu_gaz wrote:
"jibun" is a funny one, it often varies in meaning between where you are. In Kansai it more frequently seems to convey "you"


Yeah, that threw me big time when I first heard it as "you"
User avatar
Kagemaru
 
Posts: 522
Joined: Sun 09.17.2006 8:56 am
Location: 奈良
Native language: Greek
Gender: Male

RE: i, jibun,orewa

Postby Mike Cash » Fri 11.09.2007 6:05 am

It's a reflexive pronoun and can be "myself" or "yourself" (roughly) depending on context.
Never underestimate my capacity for pettiness.
User avatar
Mike Cash
 
Posts: 2737
Joined: Sun 08.20.2006 3:38 am
Native language: English

RE: i, jibun,orewa

Postby Garappachi » Fri 11.09.2007 7:00 am

Well...I always say jibun as YOU in normal conversation.
Garappachi
 
Posts: 195
Joined: Mon 06.11.2007 6:52 am
Location: 関西
Native language: にほんご
Gender: Male

RE: i, jibun,orewa

Postby Mike Cash » Fri 11.09.2007 9:02 pm

Garappachi wrote:
Well...I always say jibun as YOU in normal conversation.


許しを下す。

Use it however you like. You just need to be aware that there are times when other people are using it different ways.

This is as good a place as any to add the unsolicited fact that when one wishes to place a bit more emphasis on the reflexive pronoun the use of 自分自身 is common.
Never underestimate my capacity for pettiness.
User avatar
Mike Cash
 
Posts: 2737
Joined: Sun 08.20.2006 3:38 am
Native language: English

RE: i, jibun,orewa

Postby coco » Fri 11.09.2007 10:07 pm

Mike Cash wrote:
Garappachi wrote:
Well...I always say jibun as YOU in normal conversation.


許しを下す。


「許しを下す」ってなんじゃ?
なんでGarappachiさんが Mike に許しを下されにゃならん。 :@

Garappachiさん、どうかお気を悪くなさらず。 ;)
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)

RE: i, jibun,orewa

Postby Garappachi » Sat 11.10.2007 5:02 am

>Mike Cash
>許しを下す。
Do you know how arrogant the sentence above is?
これがいかに傲岸不遜な物言いかご存じですか?

>coco さん
アハハハ、どうもゲンキンなお代官様に勝手に許されてしまったようです。(笑)
お気遣いいただき、ありがとうございます。
Garappachi
 
Posts: 195
Joined: Mon 06.11.2007 6:52 am
Location: 関西
Native language: にほんご
Gender: Male

RE: i, jibun,orewa

Postby Mike Cash » Sat 11.10.2007 9:07 am

Garappachi wrote:
>Mike Cash
>許しを下す。
Do you know how arrogant the sentence above is?


Of course I do.

Do you have a sense of humor?
Never underestimate my capacity for pettiness.
User avatar
Mike Cash
 
Posts: 2737
Joined: Sun 08.20.2006 3:38 am
Native language: English

RE: i, jibun,orewa

Postby Garappachi » Sat 11.10.2007 10:11 am

Mike Cash wrote:
Garappachi wrote:
>Mike Cash
>許しを下す。
Do you know how arrogant the sentence above is?


Of course I do.

Do you have a sense of humor?

OK. I DO understand your "a sense of humor". 現ナマちゃん
Garappachi
 
Posts: 195
Joined: Mon 06.11.2007 6:52 am
Location: 関西
Native language: にほんご
Gender: Male


Return to Japanese General Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests