View topic - Confused with 尊敬語
For one, verbs conjugated into the passive form can also be used respectfully as 尊敬語 except for special words, which I understand. The book goes on to explain お～になります as another way to make a word respectful, and that this is more respectful than simply conjugating it the same way as a passive verb.
With one being more polite than the other, I'm having trouble discerning when one would be more appropriate than the other. There is a particular dialog in my book that furthered my confusion on the topic.
I understand what this conversation means, but I don't understand why (if there is any reason) he would conjugate the verb in two different ways when addressing the same person. In A's second line, does anyone think it would still be ok to say 「いつやめられたんですか。」 or is there something I'm missing to it?
Any and all help is greatly appreciated.
- Posts: 124
- Joined: Wed 06.07.2006 11:54 am
- Posts: 3402
- Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
- Location: Hyogo, Japan
- Skype chat: yes_becki
- Native language: U.S. English, 米語
- Gender: Female
Who is online
Users browsing this forum: Madlenoi and 8 guests