Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - appetite for...

appetite for...

Have a Question about some Grammar point? Share it with the world!

appetite for...

Postby Eiuol » Wed 08.05.2009 7:39 pm

Simple question but I'm unsure how to form it properly in japanese.

犬はおおせい食欲に肉がいます.

I'm trying to say "Dogs have a voracious appetite for meat." I'm unsure if it should be a の or a に
Eiuol
 
Posts: 12
Joined: Wed 08.05.2009 7:34 pm
Native language: English

Re: appetite for...

Postby becki_kanou » Wed 08.05.2009 8:38 pm

Wow! This is a tough one. Perhaps something like 「犬は食欲旺盛であり、特に肉が好物である。」My husband suggested 「犬は肉命!」 :lol:

Do you have some context for this sentence?
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
User avatar
becki_kanou
 
Posts: 3402
Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
Location: Hyogo, Japan
Skype chat: yes_becki
Native language: U.S. English, 米語
Gender: Female

Re: appetite for...

Postby Eiuol » Wed 08.05.2009 11:10 pm

Could you write the kanji in hiragana? I only used the ones I knew (for my level of Japanese, my knowledge of kanji is low)

The context is more like "Dogs have an appetite for meat (because they are carnivores)", as in like when you might "have an appetite for sushi (because you haven't had sushi in a while)".
Eiuol
 
Posts: 12
Joined: Wed 08.05.2009 7:34 pm
Native language: English

Re: appetite for...

Postby becki_kanou » Thu 08.06.2009 9:55 am

「犬は食欲旺盛であり、特に肉が好物である。」
いぬ は しょくよくおうせい で あり、 とく に にく が こうぶつ で ある。
Dogs have a huge appetite and they particularly like meat.
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
User avatar
becki_kanou
 
Posts: 3402
Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
Location: Hyogo, Japan
Skype chat: yes_becki
Native language: U.S. English, 米語
Gender: Female

Re: appetite for...

Postby clay » Thu 08.06.2009 11:44 am

I have no idea if this would work or would be natural, but to simplify, perhaps you can say:

犬は肉の食いしん坊です。
inu wa niku no kuishinbou desu.
Dogs are a glutton for meat.
TheJapanShop.com- Japanese language learning materials
Checkout our iPhone apps: TheJapanesePage.com/iPhone
User avatar
clay
Site Admin
 
Posts: 2809
Joined: Fri 01.21.2005 9:39 am
Location: Florida

Re: appetite for...

Postby NileCat » Thu 08.06.2009 12:06 pm

> 犬は肉の食いしん坊です。

I'm sorry but I'm afraid it wouldn't make sense.
You can say 犬は食いしん坊です. It sounds very natural and charming.
But unfortunately this expression "食いしん坊" can't come with the words like 肉の.
I can't explain the grammatical rules with my poor English.
Here are a couple of examples if you want to make it simple.

 犬は肉が大好きです。(だいすき)
 犬は肉が大好物です。(だいこうぶつ)

If you do want to use the word 食いしん坊, the following would sound natural.

  犬は食いしん坊で、特に肉が大好きです。(とくに)
or 犬は食いしん坊。特に肉!
or 犬は食いしん坊。特に肉が!

...I know I need to improve my English first... :oops:
I personally love the translation by Mr.becki_kanou. (the first message of this thread)
> 犬は肉命! (いぬ は にく いのち!)
It would be the shortest translation which perfectly makes sense. Very colloquial, though. :D
User avatar
NileCat
 
Posts: 1168
Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
Location: Tokyo
Native language: Japanese

Re: appetite for...

Postby two_heads_talking » Thu 08.06.2009 1:57 pm

NileCat wrote:I personally love the translation by Mr.becki_kanou.



Becki is a girl /wink /wink...
User avatar
two_heads_talking
 
Posts: 4137
Joined: Thu 04.06.2006 11:03 am
Native language: English

Re: appetite for...

Postby NileCat » Thu 08.06.2009 2:00 pm

Oh, I'm sorry!
I should have said Mr.Kanou! :(
User avatar
NileCat
 
Posts: 1168
Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
Location: Tokyo
Native language: Japanese

Re: appetite for...

Postby becki_kanou » Thu 08.06.2009 2:02 pm

No, he's right. The translation he referred to was by my husband, Mr. "becki_kanou". :lol:
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
User avatar
becki_kanou
 
Posts: 3402
Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
Location: Hyogo, Japan
Skype chat: yes_becki
Native language: U.S. English, 米語
Gender: Female

Re: appetite for...

Postby two_heads_talking » Mon 08.10.2009 8:45 am

becki_kanou wrote:No, he's right. The translation he referred to was by my husband, Mr. "becki_kanou". :lol:


lol, only in Japan.. lol..
User avatar
two_heads_talking
 
Posts: 4137
Joined: Thu 04.06.2006 11:03 am
Native language: English

Re: appetite for...

Postby NileCat » Mon 08.10.2009 8:53 am

lol, only in Japan.. lol..


Sorry if I ruin something fun you're having...
But I don't understand what you mean...
User avatar
NileCat
 
Posts: 1168
Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
Location: Tokyo
Native language: Japanese

Re: appetite for...

Postby two_heads_talking » Mon 08.10.2009 5:00 pm

NileCat wrote:
lol, only in Japan.. lol..


Sorry if I ruin something fun you're having...
But I don't understand what you mean...



I the US, one refers to the head of the household as Mr. David(man's name) Soandso (yes it might be sexist, but that's how it is.) and the wife would be referred to as Mrs. David Soandso.. so, my jest/joke was that only in Japan would there be a Mr. Becky (woman's name) Soandso..... (yes, I realize that in Japan it doesn't happen, thus why I thought it funny.......) :wink:
User avatar
two_heads_talking
 
Posts: 4137
Joined: Thu 04.06.2006 11:03 am
Native language: English

Re: appetite for...

Postby NileCat » Wed 08.12.2009 7:14 am

I'm sorry if I'm against the rule saying
Old threads can and should only be revived if the post benefits the community

I didn't notice two_heads_talking's thoughtful explanation.

I, at first, tried to make a kind of jest/joke by calling becki's husband " Mr.becki kanou " in the same context two_heads mentioned.
Which obviously didn't work... :oops:
Thank you, anyway ! :D

EDIT: Please don't get me wrong.
I had no intention to look down on anyone. I just wanted to call him with my respect and friendly feeling to him by the fact that he made up that wonderful translation. But I don't know how did Mr.Clinton feel when he read 'Mr.Hilary Clinton'...

Thanks, Valatunda (↓)
Last edited by NileCat on Wed 08.12.2009 9:16 am, edited 2 times in total.
User avatar
NileCat
 
Posts: 1168
Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
Location: Tokyo
Native language: Japanese

Re: appetite for...

Postby Valatunda » Wed 08.12.2009 7:52 am

NileCat wrote:I'm sorry if I'm against the rule saying
Old threads can and should only be revived if the post benefits the community



I think you should only be concerned if has been a few months.
User avatar
Valatunda
 
Posts: 171
Joined: Thu 01.04.2007 6:44 am
Location: イギリス
Native language: 英語


Return to Grammar Questions and Problems

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests