Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - してもいいか していいか

してもいいか していいか

Have a Question about some Grammar point? Share it with the world!

してもいいか していいか

Postby astaroth » Thu 08.06.2009 10:26 am

A quick question. I learned that to ask for a permission to do something we use Vてもいいですか, but I (think I) heard in movies and tv series people saying something like Vていいですか, where V is the verb. Am I understanding it wrong? Or if I'm not, what's the difference between the two expressions?

よろしくお願いします
ー 流光 ー

   花地世
小  見獄の
林  かの中
一  な上は
茶   の 
User avatar
astaroth
 
Posts: 823
Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
Location: Amherst, MA
Native language: Italiano「伊語」

Re: してもいいか していいか

Postby NocturnalOcean » Thu 08.06.2009 10:34 am

Using the も is optional I believe.
失敗は成功の元
NocturnalOcean
 
Posts: 688
Joined: Mon 03.12.2007 12:43 pm
Native language: Norwegian

Re: してもいいか していいか

Postby NileCat » Thu 08.06.2009 11:38 am

てもいいですか sounds slightly politer than ていいですか to me.
But there is no big difference.

座っていいですか?
座ってもいいですか?

食べていいですか?
食べてもいいですか?

Either will do.
User avatar
NileCat
 
Posts: 1168
Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
Location: Tokyo
Native language: Japanese

Re: してもいいか していいか

Postby two_heads_talking » Thu 08.06.2009 1:51 pm

My understanding was that shiteiika was a coloquial shortening of shitemoiika. But as mentioned above, shitemoiika sounds more formal, however, I think traditionally you would want to say shitemoii desuka or shiteii desuka without risking sounding too informal or for sounding too friendly..
User avatar
two_heads_talking
 
Posts: 4137
Joined: Thu 04.06.2006 11:03 am
Native language: English

Re: してもいいか していいか

Postby astaroth » Thu 08.06.2009 5:16 pm

Thanks all three for the explanation, so it's just slightly more polite to use ても ...
ー 流光 ー

   花地世
小  見獄の
林  かの中
一  な上は
茶   の 
User avatar
astaroth
 
Posts: 823
Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
Location: Amherst, MA
Native language: Italiano「伊語」

Re: してもいいか していいか

Postby NocturnalOcean » Thu 08.06.2009 5:37 pm

Keeping particles intact in the construction is always a sign of it being more polite, or rather, leaving particles can been seen upon as less polite, or more friendly towards speaking.
失敗は成功の元
NocturnalOcean
 
Posts: 688
Joined: Mon 03.12.2007 12:43 pm
Native language: Norwegian

Re: してもいいか していいか

Postby astaroth » Thu 08.06.2009 6:12 pm

NocturnalOcean wrote:Keeping particles intact in the construction is always a sign of it being more polite, or rather, leaving particles can been seen upon as less polite, or more friendly towards speaking.

I will keep this in mind, though in this particular case I didn't know whether they were two different constructs ... :oops: (or even that I wasn't able to hear the も in the sentence ...)
ー 流光 ー

   花地世
小  見獄の
林  かの中
一  な上は
茶   の 
User avatar
astaroth
 
Posts: 823
Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
Location: Amherst, MA
Native language: Italiano「伊語」

Re: してもいいか していいか

Postby Yudan Taiteki » Thu 08.06.2009 9:29 pm

In this case the difference is that していいか just means "doing that, will it be OK?" and してもいいか is like "doing also that, will it be OK?" The も creates the implication that there is some other choice that is also OK. So ペンを使ってもいいですか? you are assuming that not borrowing the pen is OK, and asking if it's also OK to borrow the pen. That apparently makes it a little more polite, but they're basically the same thing.
-Chris Kern
User avatar
Yudan Taiteki
 
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

Re: してもいいか していいか

Postby flammable hippo » Fri 08.07.2009 9:29 am

In this case the difference is that していいか just means "doing that, will it be OK?" and してもいいか is like "doing also that, will it be OK?" The も creates the implication that there is some other choice that is also OK.


i don't think the mo in this case is the same mo that means "also." It's part of the -temo construction which means "even if." So I've always taken X-temo ii desu ka to mean "is it okay, even if I do X?" and X-te ii desu ka is "is it ok to do X?" I don't think that the former necessarily implies that there are more options to choose from than the latter. I think both take the presumption that not doing the action in question will be fine. But I could be mistaken about all of this. Just my two cents.
Two muffins were baking in an oven. One turns to the other and says "sure is hot in here." The other replies "AH TALKING MUFFIN!"

二つのマフィンがオーブンで焼かれていた。片方のマフィンがもう一方のマフィンに向かって、"暑いね”と言った。すると、話しかけられたほうのマフィンは"アッ!喋るマフィンだ!”と驚いた。 :)
User avatar
flammable hippo
 
Posts: 885
Joined: Sun 03.19.2006 4:29 pm
Native language: English
Gender: Male

Re: してもいいか していいか

Postby .Jingoo » Tue 08.11.2009 9:02 am

I've heard this expression too, it was in a drama I was watching. It was said by a 11 year old boy,
帰っていい?

At that time I concluded myself it was just a more slang way of 帰ってもいい?/帰ってもいいですか?
Feel free to correct any mistakes in my Japanese.
User avatar
.Jingoo
 
Posts: 6
Joined: Wed 07.08.2009 3:07 pm
Location: Somewhere in England
Native language: English

Re: してもいいか していいか

Postby NileCat » Tue 08.11.2009 9:16 am

It seems that you all are much better at Japanese language than many native Japanese speakers.

Yudan and hippo both seem right to me. It depends on the context.
And Jingoo, your conclusion is totally correct.
User avatar
NileCat
 
Posts: 1168
Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
Location: Tokyo
Native language: Japanese

Re: してもいいか していいか

Postby Yudan Taiteki » Tue 08.11.2009 2:46 pm

I don't think it's quite correct to say that 帰っていい is "slang"; that's going too far. 帰っていい and 帰ってもいい are both valid constructions, the second one just sounds more polite.
-Chris Kern
User avatar
Yudan Taiteki
 
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

Re: してもいいか していいか

Postby .Jingoo » Wed 08.12.2009 11:28 am

^ Ah, I see. Thank you for confirming that.
Feel free to correct any mistakes in my Japanese.
User avatar
.Jingoo
 
Posts: 6
Joined: Wed 07.08.2009 3:07 pm
Location: Somewhere in England
Native language: English

Re: してもいいか していいか

Postby NileCat » Wed 08.12.2009 11:34 am

Yudan's comment made me feel that I need to confirm the definition of the word "slang". And the meaning of the expression "just a more slang way of ".

I didn't think it was 'slang'.
But I thought it was ok to say it ' a more slang way '.
How about ' slangy expression '.
Still unacceptable ?
Although I know everyone here must be thinking " hey, Nile, use CASUAL or INFORMAL ! " :)
User avatar
NileCat
 
Posts: 1168
Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
Location: Tokyo
Native language: Japanese

Re: してもいいか していいか

Postby .Jingoo » Wed 08.12.2009 12:29 pm

^ Haha, I see you understood what I meant! (:

I think using the word "slang" is the wrong way... I think something like, "less polite" would fit better.
Feel free to correct any mistakes in my Japanese.
User avatar
.Jingoo
 
Posts: 6
Joined: Wed 07.08.2009 3:07 pm
Location: Somewhere in England
Native language: English

Next

Return to Grammar Questions and Problems

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 6 guests