noun modification ... does this look right?

Have a Question about some Grammar point? Share it with the world!
Post Reply
User avatar
squarezebra
Posts: 117
Joined: Wed 04.29.2009 2:39 pm
Native language: English
Gender: Male
Location: Hull, England

noun modification ... does this look right?

Post by squarezebra » Sun 08.16.2009 11:34 am

中国に行っているいとこに手紙を書くつもりです
That should read, "I have the intention of writing to my cousin who is in China".

Furthermore, I have noticed thus far that all the verbs ive seen that are followed by つもり are in their dictionary form... is this a general rule?

I really struggle with the translate these sentences from english into Japanese type questions (and no answers in the back of the book- doh ><)

How does it look?

Thanks
Spend less time thinking, and more time doing.

User avatar
Yudan Taiteki
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

Re: noun modification ... does this look right?

Post by Yudan Taiteki » Sun 08.16.2009 11:42 am

squarezebra wrote:中国に行っているいとこに手紙を書くつもりです
That should read, "I have the intention of writing to my cousin who is in China".
That's fine. いる is also a possibility instead of 行っている but both basically communicate the same meaning in this context.
Furthermore, I have noticed thus far that all the verbs ive seen that are followed by つもり are in their dictionary form... is this a general rule?
Predicates that modify nouns are almost always in dictionary form. -masu form modifiers are only used in extremely careful/formal writing (and maybe speech occasionally). Although you may be learning つもり as a separate grammatical pattern, the underlying structure of 書くつもり is exactly the same as 行っているいとこ -- a predicate + a noun.
-Chris Kern

NileCat
Posts: 1168
Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
Native language: Japanese
Location: Tokyo

Re: noun modification ... does this look right?

Post by NileCat » Sun 08.16.2009 11:52 am

I'm sorry but I'm not quite sure what are you wondering about.
Your translation is fine.

いとこは中国に行ったつもりだったのに、実は日本にいました。
今朝、朝ご飯を食べたつもりだったけど、実は食べていませんでした。

Those are the samples that the past tense verbs are followed by つもり.
In terms of the future tense, well...no, I don't think we change the form of the verbs.

User avatar
squarezebra
Posts: 117
Joined: Wed 04.29.2009 2:39 pm
Native language: English
Gender: Male
Location: Hull, England

Re: noun modification ... does this look right?

Post by squarezebra » Sun 08.16.2009 12:16 pm

Nile,
いとこは中国に行ったつもりだったのに、実は日本にいました
this translates as, "My cousing intended to to go to China, but really he is still in Japan", right?
I had to look up the grammar for のに as i haven't met this yet.

Chris, I hadn't spotted the predicate noun pattern in 書くつもり; so here 書く is infact modifying つもり as in "a writing intention", which is why the verb to write is in its dictionary form. I think i may have made that sound more complex than it probably is, but it helps me make sense of it all.

Cheers :-)
Spend less time thinking, and more time doing.

NileCat
Posts: 1168
Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
Native language: Japanese
Location: Tokyo

Re: noun modification ... does this look right?

Post by NileCat » Sun 08.16.2009 12:39 pm

Hi, Squarezebra,
I'm sorry but I kind of set a trap in the sentence (not knowing).

いとこは中国に行ったつもりだったのに、実は日本にいました。
this translates as, "My cousing intended to to go to China, but really he is still in Japan", right?
You are correct. But it can be read like this, too.
" I thought my cousin has gone to China, but I found out he is still in Japan. "

It depends on the context. This is Japanese. Not that logical like Indo-European languages. 8)

そんなつもりじゃないのに。
そんなつもりじゃなかったのに。
そんなつもりではありませんでした。

Those are very common expressions which are useful when you speak Japanese.

User avatar
squarezebra
Posts: 117
Joined: Wed 04.29.2009 2:39 pm
Native language: English
Gender: Male
Location: Hull, England

Re: noun modification ... does this look right?

Post by squarezebra » Mon 08.17.2009 4:23 am

Thanks for the clarification NileCat :)

I think I should give up ... Japanese is too complicated; my brain hurts ><

Hehe, jk.
Spend less time thinking, and more time doing.

Post Reply