View topic - Japanese(language) question
Japanese(language) question
9 posts
• Page 1 of 1
Japanese(language) question
Hello,
I made a folder for all my Japanese study stuff and thought it would be fun to put it in hiragana. When I looked up Japanese (Language) in my dictionary, it gave me two words.
Nippongo
Nihongo
Is one more correct than the other? Or does it depend on the sentence?
Thanks for helping
^.^
I made a folder for all my Japanese study stuff and thought it would be fun to put it in hiragana. When I looked up Japanese (Language) in my dictionary, it gave me two words.
Nippongo
Nihongo
Is one more correct than the other? Or does it depend on the sentence?
Thanks for helping
^.^
- danceswithfire
- Posts: 8
- Joined: Wed 05.28.2008 5:20 pm
Re: Japanese(language) question
"Nihongo" is far more common, but "Nippongo" pops up from time to time. Neither is really more correct than the other, but I'd advise sticking with "Nihongo".
Generally, when you're not sure when to choose between "Nihon" and "Nippon", choose "Nihon". There aren't very many situations where "Nippon" will sound better than "Nihon" (although, if, say, you're cheering for Japan at a sports event, that would be a good time to use "Nippon").
- Kef
Generally, when you're not sure when to choose between "Nihon" and "Nippon", choose "Nihon". There aren't very many situations where "Nippon" will sound better than "Nihon" (although, if, say, you're cheering for Japan at a sports event, that would be a good time to use "Nippon").
- Kef
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
-

furrykef - Posts: 1557
- Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
- Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
- Gender: Male
Re: Japanese(language) question
We could muddy the waters by pointing out a third word......"Kokugo".
Never underestimate my capacity for pettiness.
-

Mike Cash - Posts: 2737
- Joined: Sun 08.20.2006 3:38 am
- Native language: English
Re: Japanese(language) question
I am Japanese but, to be honest, I don't know which is good.
Both are correct and as furrykef said, "Nihongo" is much more common.
But when it comes to the name of the country, although both are commonly used, "Nippon" seems to be official.
I personally prefer "Nihon" and always call it Nihon though.
Ah... yes. It's Kokugo class that we have at school.
I thought it meant...'our language' or something like that.
EDITED
Both are correct and as furrykef said, "Nihongo" is much more common.
But when it comes to the name of the country, although both are commonly used, "Nippon" seems to be official.
I personally prefer "Nihon" and always call it Nihon though.
Ah... yes. It's Kokugo class that we have at school.
I thought it meant...'our language' or something like that.
EDITED
Last edited by NileCat on Mon 09.07.2009 2:27 am, edited 1 time in total.
-

NileCat - Posts: 1157
- Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
- Location: Tokyo
- Native language: Japanese
Re: Japanese(language) question
Thank you everyone for your help
- danceswithfire
- Posts: 8
- Joined: Wed 05.28.2008 5:20 pm
Re: Japanese(language) question
NileCat wrote:Ah... yes. It's Kokugo class that we have at school.
I thought it meant...'our language' or something like that.
Oh yeah kokugo always confuses me (especially when used by non-Japanese) ... for some reason 国語 always rings to me like "our language" with respect to the person who's talking, so in my case that would be Italian.
ー 流光 ー
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
-

astaroth - Posts: 823
- Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
- Location: Amherst, MA
- Native language: Italiano「伊語」
Re: Japanese(language) question
Reminds me of a class at University in Japan. We were learning Japanese history, and in the text(which was written by a Japanese professor), it said 我が国 when talking about Japan. And then one student was supposed to talk about the text, and she(American) used 我が国 as well, but then the teacher interjected with 日本. She was of course not Japanese, and it would not refer to the same.
失敗は成功の元
- NocturnalOcean
- Posts: 688
- Joined: Mon 03.12.2007 12:43 pm
- Native language: Norwegian
Re: Japanese(language) question
NileCat wrote:...
But when it comes to the name of the country, although both are commonly used, "Nippon" seems to be official.
I personally prefer "Nihon" and always call it Nihon though.
I saw an article about this recently! Nippon definitely has a formal feel to it but apparently にほん and にっぽん are the same officially http://sankei.jp.msn.com/politics/policy/090630/plc0906302226018-n1.htm
-

Oracle - Posts: 537
- Joined: Mon 02.13.2006 9:03 am
- Native language: English
Re: Japanese(language) question
astaroth wrote:Oh yeah kokugo always confuses me (especially when used by non-Japanese) ... for some reason 国語 always rings to me like "our language" with respect to the person who's talking, so in my case that would be Italian.
You can just think of it as a shortening of 日本国語
-

keatonatron - Posts: 4838
- Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
- Location: Tokyo (Via Seattle)
- Native language: English
- Gender: Male
9 posts
• Page 1 of 1
Return to Grammar Questions and Problems
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests







Click to sign up
