View topic - Intransitive verb + passive form question
Intransitive verb + passive form question
3 posts
• Page 1 of 1
Intransitive verb + passive form question
Is there any time in which it makes sense to use an intransitive verb with a passive form?
自動詞なら、受身形を使ってもいい時がありますか?
For example:
例えば、
本を戻した 〔他動詞〕/本が戻りた 〔自動詞〕
returned the book (transitive) / the book returned (intransitive)
We also have:
これもあります
僕に本が戻された
the book was returned by me
My question relates to this kind of sentence, does it make any sense?
質問は、こんな文が分かれますか?
僕に本が戻られた
And if so, what kind of meaning does it have?
そうだったら、どういう意味でしょうか?
自動詞なら、受身形を使ってもいい時がありますか?
For example:
例えば、
本を戻した 〔他動詞〕/本が戻りた 〔自動詞〕
returned the book (transitive) / the book returned (intransitive)
We also have:
これもあります
僕に本が戻された
the book was returned by me
My question relates to this kind of sentence, does it make any sense?
質問は、こんな文が分かれますか?
僕に本が戻られた
And if so, what kind of meaning does it have?
そうだったら、どういう意味でしょうか?
-

takiras - Posts: 37
- Joined: Wed 08.25.2010 7:15 pm
- Location: Colchester, United Kingdom (コルチェスター、イギリス)
- Skype chat: takiras
- Native language: English(英語)
Re: Intransitive verb + passive form question
「戻る」の受身形(受動態)は、「戻される」です。
「戻りた」は、古い(archaic)文法で、今は使われません。
a) the book was returned
本が戻された
b) the book was returned to me
僕に本が戻された
c) the book was returned by me
本は、僕によって、戻された
Now, about your example sentence;
僕に本が戻られた。
Unfortunately, it doesn't make sense.
「戻りた」は、古い(archaic)文法で、今は使われません。
a) the book was returned
本が戻された
b) the book was returned to me
僕に本が戻された
c) the book was returned by me
本は、僕によって、戻された
Now, about your example sentence;
僕に本が戻られた。
Unfortunately, it doesn't make sense.
-

NileCat - Posts: 1157
- Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
- Location: Tokyo
- Native language: Japanese
Re: Intransitive verb + passive form question
ごめんなさい!深夜よく間違いますよ。NileCat wrote:「戻る」の受身形(受動態)は、「戻される」です。
「戻りた」は、古い(archaic)文法で、今は使われません。
添削ありがとうございました。違いのありを知りませんでした。NileCat wrote:b) the book was returned to me
僕に本が戻された
c) the book was returned by me
本は、僕によって、戻された
NileCat wrote:Now, about your example sentence;
僕に本が戻られた。
Unfortunately, it doesn't make sense.
ああ、それでいいです。英語でも意味がありませんが、日本語なら聞いた方がいいと思いました。答えありがとうございました。
-

takiras - Posts: 37
- Joined: Wed 08.25.2010 7:15 pm
- Location: Colchester, United Kingdom (コルチェスター、イギリス)
- Skype chat: takiras
- Native language: English(英語)
3 posts
• Page 1 of 1
Return to Grammar Questions and Problems
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 9 guests







Click to sign up
