View topic - Adjective dilemna
Adjective dilemna
12 posts
• Page 1 of 1
Adjective dilemna
Hello! I'm new to the forum, and, I have a little predicament. I'm self-teaching Japanese, as I can't find any real tutors around my area. Right now, I'm only focusing on hiragana, and nothing more. But, I'm creating a new screen name, and, I have a grammar question. I am trying to write "Forsaken Angel", in romaji. I've searched around, but, what I've come up with is "Mikirina Mitsukai" ... But, I'm thinking, since I didn't use any form of past tense, that this means "Forsaking Angel" ... Can anyone help me out? Arigato gozaimasu! ^.^ /)
-Bryan
- Nirokujichuu
- Posts: 4
- Joined: Sat 10.22.2005 6:05 pm
RE: Adjective dilemna
How about "misuteta tenshi"?
"Give me a fruitful error any time, full of seeds, bursting with its own corrections. You can keep your sterile truth for yourself." -- Vilfredo Pareto
- InsanityRanch
- Posts: 227
- Joined: Tue 04.19.2005 2:17 pm
RE: Adjective dilemna
見捨てた天使, I second that 
Last edited by aoeuaoeuaoeu on Sat 10.22.2005 7:20 pm, edited 1 time in total.
- aoeuaoeuaoeu
- Posts: 44
- Joined: Mon 03.07.2005 11:01 am
RE: Adjective dilemna
Acutually, that would be "forsaking angel," would it not? I beleive you need to put it in passive form
見捨てられた天使
There's also a word for fallen angel, if you'd rather use something like that.
堕天使 - datenshi
見捨てられた天使
There's also a word for fallen angel, if you'd rather use something like that.
堕天使 - datenshi
-

Harisenbon - Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Location: Gifu, Japan
- Native language: (poor) English
RE: Adjective dilemna
Datenshi is taken ^^; And, I don't know Kanji, only still learning hiragana .. So, Harisenborn, how would you right 見捨てられた天使 in Romaji?
-Bryan
- Nirokujichuu
- Posts: 4
- Joined: Sat 10.22.2005 6:05 pm
RE: Adjective dilemna
Hm .. I decided to do some cutting and pasting into my NJSTAR .. And, looked around for grammar structures .. Wouldn't misuteta be right after all? It's the plain-past tense of Misute, I thinks.
-Bryan
- Nirokujichuu
- Posts: 4
- Joined: Sat 10.22.2005 6:05 pm
RE: Adjective dilemna
Harisenbon is right. s/b misuterareta tenshi. Mea culpa -- was thinking in English syntax somehow rather than japanese.
Shira
Shira
"Give me a fruitful error any time, full of seeds, bursting with its own corrections. You can keep your sterile truth for yourself." -- Vilfredo Pareto
- InsanityRanch
- Posts: 227
- Joined: Tue 04.19.2005 2:17 pm
RE: Adjective dilemna
"Misuteta tenshi" is "angel who forsook".
"Misuterareta tenshi" is "angel who was forsaken."
Pretty simple, really.
Tony
"Misuterareta tenshi" is "angel who was forsaken."
Pretty simple, really.
Tony
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
RE: Adjective dilemna
It IS simple... but a little tricky, too.
Where my thought process went wrong is, I went looking for "abandon", found misuteru, thought, "so abandoned s/b misuteta" and stopped there, without realizing that this was the *passive* abandoned. What's that buzzer sound Japanese people make when you screw up? <g> Soon as I saw Harisenbon's post I thought, oh yeah, of course.
But hey, I'm not embarrassed by mistakes as long as I try to learn from them. I've been studying for 3 1/2 years now and it will probably be that long again before I can claim something close to fluency. I suppose I'll make LOTS more mistakes in the meantime!
Shira
Where my thought process went wrong is, I went looking for "abandon", found misuteru, thought, "so abandoned s/b misuteta" and stopped there, without realizing that this was the *passive* abandoned. What's that buzzer sound Japanese people make when you screw up? <g> Soon as I saw Harisenbon's post I thought, oh yeah, of course.
But hey, I'm not embarrassed by mistakes as long as I try to learn from them. I've been studying for 3 1/2 years now and it will probably be that long again before I can claim something close to fluency. I suppose I'll make LOTS more mistakes in the meantime!
Shira
"Give me a fruitful error any time, full of seeds, bursting with its own corrections. You can keep your sterile truth for yourself." -- Vilfredo Pareto
- InsanityRanch
- Posts: 227
- Joined: Tue 04.19.2005 2:17 pm
RE: Adjective dilemna
Ahh ... Yeah, I get ya'. I'm pretty new to learning the language, so I'm not familiar with a lot of the grammar. Almost finished with hiragana, though, and once I get katakana out of the way and start learning Kanji, hopefully I'll be able to get into the actual structure of sentences. Anyway, thanks a ton.
This board rocks.
-Bryan
- Nirokujichuu
- Posts: 4
- Joined: Sat 10.22.2005 6:05 pm
RE: Adjective dilemna
I would like to point out that while passive (and causitive form) is simple to conjugate, it is an intermediate grammar point that most people don't start learning until their 3rd or 4th year of Japanese. If you're just starting with hiragana and katakana, I wouldn't worry about it very much.
そして、簡単と言う言葉が本当に人による事だから、勝手に「これは簡単」と言ったらちょっと気にかけないことだと思います。
そして、簡単と言う言葉が本当に人による事だから、勝手に「これは簡単」と言ったらちょっと気にかけないことだと思います。
-

Harisenbon - Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Location: Gifu, Japan
- Native language: (poor) English
RE: Adjective dilemna
Yeah causative and passive are a tad annoying. Though it makes you sound so much smarter when you use it haha.
- ryuubu
- Posts: 140
- Joined: Fri 09.09.2005 4:12 am
12 posts
• Page 1 of 1
Return to Grammar Questions and Problems
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 8 guests







Click to sign up
