Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - 見てみたい vs 見たい

見てみたい vs 見たい

Have a Question about some Grammar point? Share it with the world!

見てみたい vs 見たい

Postby Mets » Sat 07.06.2013 7:14 am

From "All about particles":
ヨーロッパへ行ったら、どんな美術館でも見てみたい。
Why is 見てみたい used instead of simply 見たい?

The translation given in the book is:
If I go to Europe, I'll want to see whatever museums I can.
Last edited by Mets on Sat 07.06.2013 8:29 am, edited 1 time in total.
Mets
 
Posts: 15
Joined: Mon 12.19.2011 5:43 am
Native language: English

Re: 見てみたい vs 見たい

Postby shin1ro » Sat 07.06.2013 7:24 am

Hi Mets,

~てみたい is often used when the speaker wants to emphasize
the experience, especially if it's the first experience.
行ってみたい will strongly suggest the visit is the first time experience.
行きたい will just imply "I'd like to visit, maybe the first time, or maybe frequently.

-shin1ro
英語がおかしければご指摘ください(日本語も...)。サンキュ〜 ;-)
User avatar
shin1ro
 
Posts: 496
Joined: Fri 07.21.2006 10:37 pm
Location: Shijonawate
Native language: Japanese
Gender: Male

Re: 見てみたい vs 見たい

Postby Mets » Sat 07.06.2013 7:33 am

Thanks for the quick reply.
So,
ヨーロッパへ行ったら、どんな美術館でも見たい。
would mean "When I go to Europe, I like to see whatever museums I can." as opposed to "If I go...", if I understood correctly.
Last edited by Mets on Sat 07.06.2013 8:29 am, edited 1 time in total.
Mets
 
Posts: 15
Joined: Mon 12.19.2011 5:43 am
Native language: English

Re: 見てみたい vs 見たい

Postby furrykef » Sat 07.06.2013 8:26 am

Isn't it どんな, not どんあ?
Last edited by furrykef on Sat 07.06.2013 8:32 am, edited 2 times in total.
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
User avatar
furrykef
 
Posts: 1572
Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
Gender: Male

Re: 見てみたい vs 見たい

Postby Mets » Sat 07.06.2013 8:29 am

Oops. Yeah, it's just a typo on my part.
---
Twice... :neutral:
Mets
 
Posts: 15
Joined: Mon 12.19.2011 5:43 am
Native language: English

Re: 見てみたい vs 見たい

Postby furrykef » Sat 07.06.2013 8:31 am

(I had this as an edit to my previous post, but you responded as I was still writing and editing it, so I'm moving it down here ^^;;)

Anyway, ~てみる usually means something like "try out". This sense of みる is usually written in kana and shouldn't be confused with the literal sense of "see" (though I believe it's still the same verb). So it's something like "I want to try checking out all the art museums I can." It isn't really a natural translation in this context, but I think it gives the idea; you want to do it for the sake of trying something new.
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
User avatar
furrykef
 
Posts: 1572
Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
Gender: Male

Re: 見てみたい vs 見たい

Postby Mets » Sat 07.06.2013 8:38 am

Oh right, I knew that. I've only heard it used as -てみよう though, so I guess that's why I didn't remember.
Mets
 
Posts: 15
Joined: Mon 12.19.2011 5:43 am
Native language: English

Re: 見てみたい vs 見たい

Postby Ongakuka » Sat 07.06.2013 10:14 am

ヨーロッパへ行ったら、どんな美術館でも見たい。
would mean "When I go to Europe, I like to see whatever museums I can." as opposed to "If I go...", if I understood correctly.


見てみる has the nuance of trying out a new experience, so I think it fits more naturally. It is possible to translate both of them as 'would like to see'
なぜなら、おまえは・・・・・・人形だ
User avatar
Ongakuka
 
Posts: 1000
Joined: Mon 09.26.2005 1:07 pm


Return to Grammar Questions and Problems

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests