I have problems with this exercise:
A boy-student has missed a couple of classes and is asking a girl-student to shom him the class notes.
This is the end of the conversation:
・きのうのだけでよければ今ここにあるんだけど。
・あ、そう、あしたでいいや。よろしくね。
・うん。
As far as I understand she says she only has the notes of yesterday's class (but not the day-before-yesterday's ones). And he says that tomorrow is no good (いいや).
The question is: When does the girl show the notes?
A. yesterday's notes: tomorrow / day before y's: tomorrow
B. yesterday's notes: now / day before y's: now
C. yesterday's notes: now / day before y's: tomorrow
D. yesterday's notes: tomorrow / day before y's: now
And, to my surprise, the right answer was A: tomorrow, tomorrow.
What did I miss?
By the way, the use of "de" in "kinou no dake de" and "ashita de iiya" is not clear at all for me.
Thanks in advance.
Listening comprehension N4 exercise
Re: Listening comprehension N4 exercise
こんにちは。
Here are literal translations.
きのうのだけでよければ今ここにあるんだけど。
She said ''If you are ok only with the yesterday's notes, I have them here now.''
(She implied she had notes of the day-before-yesterday and before that [not now] but at home.)
あ、そう、あしたでいいや。よろしくね。
He said ''Ah, I see. Tomorrow would be ok (Tomorrow will do). Please (bring also the notes of the day-before-yesterday and show me both tomorrow).''
(He implied I asked you now, but the returns would be ok even if they are not now.)
うん。
She said ''OK.''
(She implied she'll bring also the notes of the day-before-yesterday tomorrow, with the yesterday's note, and show him.)
Here, ~でいいや。means ''~is ok.''
So the answer becomes
A. the girl shows both of them tomorrow.
で(de) here shows some kind of modesty for one's request.
~で・・・, usually ''~'' is not the best situation or choice etc.
After で, usually comes expression like ''ok, alright etc.''
きのうのだけでよければ
kinou no dake de yokereba,
implies ''I'm sorry I have only yesterday's note now, but if you are ok only with yesterday's, I can show you now.''
(The best situation is having both.)
あしたでいいや。
ashita de iiya
implies ''Thanks. Not today is alright. Tomorrow will do.''
(The best situation is she can show both now.)
I hope it would help.
Here are literal translations.
きのうのだけでよければ今ここにあるんだけど。
She said ''If you are ok only with the yesterday's notes, I have them here now.''
(She implied she had notes of the day-before-yesterday and before that [not now] but at home.)
あ、そう、あしたでいいや。よろしくね。
He said ''Ah, I see. Tomorrow would be ok (Tomorrow will do). Please (bring also the notes of the day-before-yesterday and show me both tomorrow).''
(He implied I asked you now, but the returns would be ok even if they are not now.)
うん。
She said ''OK.''
(She implied she'll bring also the notes of the day-before-yesterday tomorrow, with the yesterday's note, and show him.)
Here, ~でいいや。means ''~is ok.''
So the answer becomes
A. the girl shows both of them tomorrow.
で(de) here shows some kind of modesty for one's request.
~で・・・, usually ''~'' is not the best situation or choice etc.
After で, usually comes expression like ''ok, alright etc.''
きのうのだけでよければ
kinou no dake de yokereba,
implies ''I'm sorry I have only yesterday's note now, but if you are ok only with yesterday's, I can show you now.''
(The best situation is having both.)
あしたでいいや。
ashita de iiya
implies ''Thanks. Not today is alright. Tomorrow will do.''
(The best situation is she can show both now.)
I hope it would help.