View topic - Grammar with counters
I'm 赤い竜 and I'm new to these forums.
I've been learning Japanese by myself on and off for a while but hadn't progressed much because I put all of my efforts into my university work.
Anyway, when using counters, I have seen sentences that use both 一杯の水 and 水を一杯. What's the difference between these forms, and when would you use them and why? I think I read somewhere that you should use the latter when ordering food, items etc.
- Posts: 4
- Joined: Mon 08.18.2014 7:43 am
- Native language: English
一杯の水 is a phrase corresponding to 'a glass of water', but 水を一杯 is not.
水を一杯 is a part of a sentence as in
水を一杯（ください）please give me a glass of water
水を一杯（のみます）(I) drink a glass of water
In the above examples, 水を is a direct object of a verb, whereas 一杯 here behaves like an adverb specifying the quantity of water.
Saying 一杯の水をください is not wrong. It is just a convention in Japanese to say 水を一杯ください.
- Posts: 125
- Joined: Wed 11.05.2008 5:40 am
- Native language: Japanese
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 3 guests