でも vs. ながら

Have a Question about some Grammar point? Share it with the world!
Post Reply
User avatar
mattaku
Posts: 42
Joined: Sat 02.11.2006 6:43 am

でも vs. ながら

Post by mattaku » Sun 02.12.2006 7:26 am

Is there a difference in meaning between (例え)_初心者でも and 初心者ながら(も)? I would translate both as "even though he's a beginner". Thanks in advance !

GyakuGirePanda
Posts: 105
Joined: Sun 10.02.2005 7:22 pm
Contact:

RE: でも vs. ながら

Post by GyakuGirePanda » Sun 02.12.2006 11:04 am

-ながら means "while" and is use with verbs.
example:
私は勉強しながら、テレビを見ません。
I don't watch T.V. while I study.

I, personally, would use:
初心者ですが・・・

maybe im wrong though...
Last edited by GyakuGirePanda on Sun 02.12.2006 1:56 pm, edited 1 time in total.

User avatar
AJBryant
Site Admin
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Native language: English
Gender: Male
Location: Indiana
Contact:

RE: でも vs. ながら

Post by AJBryant » Sun 02.12.2006 2:54 pm

Is there a difference in meaning between (例え)_初心者でも and 初心者ながら(も)? I would translate both as "even though he's a beginner".
They are funtionally identical. It's like the difference between "although he's a beginner" and "even though he's a beginner."
-ながら means "while" and is use with verbs.
example:
私は勉強しながら、テレビを見ません。
I don't watch T.V. while I study
It has other functions and uses.


Tony

Post Reply