View topic - でも vs. ながら
I don't watch T.V. while I study.
I, personally, would use:
maybe im wrong though...
- Posts: 105
- Joined: Sun 10.02.2005 7:22 pm
Is there a difference in meaning between （例え）＿初心者でも and 初心者ながら（も)? I would translate both as "even though he's a beginner".
They are funtionally identical. It's like the difference between "although he's a beginner" and "even though he's a beginner."
-ながら means "while" and is use with verbs.
I don't watch T.V. while I study
It has other functions and uses.
- Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 14 guests