Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Romaji

Romaji

Have a Question about some Grammar point? Share it with the world!

Romaji

Postby jChester » Wed 06.15.2005 10:07 pm

Sorry if this is the wrong area to post this, I tried;)

What is Romaji? The word comes up a lot when browsing through the Hiragana, but I am not exactly sure what it means.

Thanks,
J Chesss
jChester
 
Posts: 7
Joined: Tue 06.14.2005 10:26 pm

RE: Romaji

Postby kempokatt » Wed 06.15.2005 10:09 pm

It's a way to write Japanese using "roman" (yes, english is based on the roman alphabet) alphabet.
kempokatt
 
Posts: 62
Joined: Sat 04.30.2005 10:05 am

RE: Romaji

Postby Harisenbon » Wed 06.15.2005 10:34 pm

And it is the tool of the Devil.

The utter tool of the devil.
Want to learn Japanese the right way? How about for free?
Ippatsu // Japanesetesting.com
User avatar
Harisenbon
 
Posts: 2964
Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
Location: Gifu, Japan
Native language: (poor) English

RE: Romaji

Postby jChester » Wed 06.15.2005 10:36 pm

Do the Japanese use it?
jChester
 
Posts: 7
Joined: Tue 06.14.2005 10:26 pm

RE: Romaji

Postby Harisenbon » Wed 06.15.2005 10:48 pm

Only when they want to write in English, but don't know the word. Romaji is difficult for Japanese people to read, usually.
Want to learn Japanese the right way? How about for free?
Ippatsu // Japanesetesting.com
User avatar
Harisenbon
 
Posts: 2964
Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
Location: Gifu, Japan
Native language: (poor) English

RE: Romaji

Postby jinksys » Thu 06.16.2005 8:15 am

Taken from WIKIPEDIA http://en.wikipedia.org/wiki/Romanji
Rōmaji (ローマ字 "Roman characters", sometimes misspelled romanji in English), is a Japanese term for the Latin alphabet. Rōmaji are often used in Japanese text for abbreviations, metric measurements, to put emphasis on a word or phrase and to clarify the spelling of foreign names.

In English usage, rōmaji usually refers to the romanization of Japanese words that would usually be written in kanji or kana. Japanese may be written in rōmaji for many reasons: street signs for visiting foreigners; transcription of personal, company, or place names to be used in another language context; dictionaries and textbooks for learners of the language; or even simply for typographic emphasis.

There are a number of different romanization systems in use; the three main ones are Hepburn, Kunrei-shiki (ISO 3602), and Nihon-shiki (ISO 3602 Strict). Hepburn (long-vowel omitted) is the most widely used. Modified Hepburn, which uses a macron to indicate some long vowels and an apostrophe to note the separation of easily confused phonemes (for example, the name じゅんいちろう is written with the characters ju-n-i-chi-ro-u, and romanized as Jun'ichirō in Modified Hepburn) is widely used in Japan and among foreign students and academics.
Hello? Internets?
User avatar
jinksys
 
Posts: 595
Joined: Sat 01.29.2005 4:12 pm

RE: Romaji

Postby zengargoyle » Fri 06.17.2005 8:22 pm

and you might as well learn rōmaji anyways since you'll most likely be using it to type japanese on your computer. for example: i type [nihongo] and it comes out like that, turn on the IME and type the same thing and it comes out like: 「にほんご」 and then hit an arrow key or two and it becomes: 「日本語」.

so unless you have a true japanese keyboard and want to learn different keys for everything... rōmaji definately comes in handy!
User avatar
zengargoyle
 
Posts: 1200
Joined: Sun 05.29.2005 10:16 pm


Return to Grammar Questions and Problems

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests

cron